tag:blogger.com,1999:blog-51021916759640162024-03-06T02:55:16.477+00:00The minimalist translatorBlog by Elisabeth Hippe-HeislerUnknownnoreply@blogger.comBlogger126125tag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-13251299934243261232023-08-07T17:07:00.007+01:002023-08-10T20:01:11.657+01:00Myths and truths: the translation profession<p><span style="font-family: inherit;">If German is one of your working languages, I invite you to hop over to my German blog to watch <a href="https://hippe-heisler-german.blogspot.com/2023/08/mythen-und-wahrheiten-der.html" target="_blank">my latest video post in German</a>, where I talk about a few common misconceptions about the translation profession.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /></span></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="398" src="https://www.youtube.com/embed/ftk0uF6XSio" width="478" youtube-src-id="ftk0uF6XSio"></iframe></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><span style="font-family: inherit;"><br /></span><p></p><p></p><br /><span style="font-family: inherit;"></span><p></p><p>Link to blog post: <a href="https://hippe-heisler-german.blogspot.com/2023/08/mythen-und-wahrheiten-der.html">https://hippe-heisler-german.blogspot.com/2023/08/mythen-und-wahrheiten-der.html</a><br /> </p><p>Link to YouTube video: <a href="https://youtu.be/ftk0uF6XSio">https://youtu.be/ftk0uF6XSio</a><br /><br /> </p><p style="text-align: center;"><b>Thanks for watching!</b><br /></p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-25025569641958622132023-07-04T11:34:00.027+01:002023-08-10T21:48:18.546+01:00ChatGPT for translators: first steps<p>Is ChatGPT good at translation? What can it do – and not do – for professional translators, and how should effective ChatGPT prompts be written?</p><p>In the blog article below I will explain how to <b>get started with
ChatGPT</b> and provide tips for <b>effective ChatGPT prompt engineering</b>, including <b>examples of how it could be used by translators</b> in their work.<br /></p><p> </p><p>First, though, I will share a few personal thoughts about ChatGPT in a video. Watch it here:</p><p><br /></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="402" src="https://www.youtube.com/embed/ZuFlouO3Ad4" width="484" youtube-src-id="ZuFlouO3Ad4"></iframe></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /> <p></p><p></p><p></p><p>If you're receiving this blog post via email, you can watch the video on my blog <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2023/07/chatgpt-for-translators-first-steps.html ">here</a> or on YouTube <a href="https://youtu.be/ZuFlouO3Ad4" target="_blank">here</a>.<br /></p><p> </p><p>Here is the <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/02/why-translators-dont-fear-machines.html" target="_blank">link</a> to the blog post <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/02/why-translators-dont-fear-machines.html" target="_blank">"Why translators don't fear the machines"</a> of 1 February 2020, which I'm referring to in the video above. </p><p><br /><br /></p><p></p><p><u>Getting started with ChatGPT</u><br /><br />Getting started with ChatGPT is easy. Visit <a href="https://chat.openai.com/chat">https://chat.openai.com/chat</a>, click "Sign up," create an account, and use the "Send a message" field to interact with ChatGPT. (For $20 a month, you can upgrade to ChatGPT Plus, which offers access to GPT-4, larger data sets, priority access, and faster response times.)</p><p><br /><br /><u>Effective ChatGPT prompt engineering for translators</u><br /><br />- <b>Place instructions at the beginning of the prompt and use ### or """ to separate the instructions and context</b>, as recommended by OpenAI.</p><p><i>Prompt example:</i></p><p><span style="font-family: courier; font-size: small;"><span>Fix all OCR errors in the following text and list any words you have corrected.</span></span><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhse1JFDYfz3o_evWBSSobm9X-Ixjw7biVAORLRPUeSC4BDgnGUqgZz31GfhS1wreWmF5ra2jPbPiGbL0Pc4WCnMqb4yET-7V7KMmVYl-aUNwnhy-6fdGXy55JtralrURTP5unhgE4Fz-CREDNRrR_jTPNNQCPhmuThKsyyr7tYAldhAAVXDbvjfRwZ7a4/s982/screenshot-OCR%20errors%20(edited).png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="982" data-original-width="865" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhse1JFDYfz3o_evWBSSobm9X-Ixjw7biVAORLRPUeSC4BDgnGUqgZz31GfhS1wreWmF5ra2jPbPiGbL0Pc4WCnMqb4yET-7V7KMmVYl-aUNwnhy-6fdGXy55JtralrURTP5unhgE4Fz-CREDNRrR_jTPNNQCPhmuThKsyyr7tYAldhAAVXDbvjfRwZ7a4/w564-h640/screenshot-OCR%20errors%20(edited).png" width="564" /></a></div><br /><p><br /><br />- Create <b>simple and clear prompts</b>, and <b>avoid jargon</b>. Keep in mind that ChatGPT tends to ignore anything it doesn’t understand.</p><p><br />- <b>Set the context </b>by starting your prompt with a brief statement that clearly outlines what you’re doing or aiming to achieve.<br /><br /><i>Prompt example:</i></p><p><span style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: #343541; display: inline; float: none; font-family: courier; font-size: small; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; text-align: start; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-thickness: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: pre-wrap; word-spacing: 0px;">I'm a technical translator. I'm translating a text from English into German in the context of artificial intelligence and machine learning for the first time. Can you provide a list of 20 frequent German technical terms in this field and a definition for each term?</span><span style="font-family: courier; font-size: small;"><i> <br /></i></span></p><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjb5bj28GQ6rojv-tdh0aS-g1vk67d8qf5Ui5igvMvgqAfnpHJEqoMi5NRn8ftGkWqUuHKuprQfMtlQp0XuZ6zEr1Bel5eF485tbs18D6lOzqFGM-qrpKZ8PogxoX1-xiApUtNCS8afA06C6f45GIm5_aBLDfa5nXE9zY0u3gtNUD4A367UN9jou05jDA0/s1399/screenshot-20%20technical%20terms%20(edited).png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="984" data-original-width="1399" height="450" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjb5bj28GQ6rojv-tdh0aS-g1vk67d8qf5Ui5igvMvgqAfnpHJEqoMi5NRn8ftGkWqUuHKuprQfMtlQp0XuZ6zEr1Bel5eF485tbs18D6lOzqFGM-qrpKZ8PogxoX1-xiApUtNCS8afA06C6f45GIm5_aBLDfa5nXE9zY0u3gtNUD4A367UN9jou05jDA0/w640-h450/screenshot-20%20technical%20terms%20(edited).png" width="640" /></a><p><br /><br />- Start a new chat as often as necessary. The model will retain information within a single chat and will not propagate your input across different chats.</p><p> </p><p>- <b>Add one or more examples</b> if ChatGPT doesn’t understand the instruction (but avoid overloading the engine with too many examples).</p><p><i>Prompt example:</i></p><p><span style="font-family: courier;"><span style="font-size: small;">Change all numbers in UK format to numbers in German format based on the following example, but do not list the numbers in UK format.<br />0.2291 = 0,2291</span></span><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGS-wPi7-V6-B6q-meHZZsCb9kZRvLMEOZXhQmUzwaDXN1zOMyCCfjqB5nC0mpU_yzavSjHoUfS0gWDU7IYAF-32GsPR815dZQ7DN_pbovu8uKd7b0VbYhPOkHRVRxKHprCMTC7xoZUWWEyiAIE58uDQfaJYPWCljMdHRZ_IthNtrVY3QzEEDQlA17eTw/s1176/screenshot-numbers%20German%20format%20(edited).png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="967" data-original-width="1176" height="526" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGS-wPi7-V6-B6q-meHZZsCb9kZRvLMEOZXhQmUzwaDXN1zOMyCCfjqB5nC0mpU_yzavSjHoUfS0gWDU7IYAF-32GsPR815dZQ7DN_pbovu8uKd7b0VbYhPOkHRVRxKHprCMTC7xoZUWWEyiAIE58uDQfaJYPWCljMdHRZ_IthNtrVY3QzEEDQlA17eTw/w640-h526/screenshot-numbers%20German%20format%20(edited).png" width="640" /></a></div><p><br /></p><p>- <b>Break down complicated instructions into multiple parts</b> so as not to weigh down the engine with too many instructions all at once.<br /><br />- <b>Use the "Regenerate response" button</b>, where appropriate, for more options, a differently worded response, etc.<br /><br />- Whenever possible, <b>avoid negative instructions</b>. It is often more effective to instruct ChatGPT on what to do (rather than what not to do).<br /><br /><br /><br /><u>What ChatGPT is NOT</u><br /><br />ChatGPT is <i>not </i>a search engine, knowledge base or encyclopedia. Keep in mind that ChatGPT will confidently provide responses, even when they are blatantly wrong, and it cannot distinguish between “facts” and made-up information. While ChatGPT typically produces coherent text, its output can be nonsensical, inconsistent, or inaccurate upon closer examination. <br /><br />ChatGPT is also <i>not </i>a translation engine. Many texts are not suitable for machine translation; however, for any texts that are clearly suitable for machine translation, it is advisable to stick to traditional MT tools, such as DeepL, as they are generally more reliable and faster.<br /><br /> </p><p>However, ChatGPT excels at carrying out certain administrative tasks on your behalf.<br /><br /><br /><u>ChatGPT as your virtual assistant</u><br /><br />Remember <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2019/07/the-8020-rule-achieving-more-with-less.html" target="_blank">the 80/20 rule which I discussed in a previous blog post</a>? ChatGPT can sometimes complete 80 per cent of a task, leaving just 20 per cent for you to do. Often you just need to customise its output. For example, you can <b>seek quick answers to general IT-related queries from ChatGPT</b> or <b>instruct it to draft (possibly awkward) emails</b> for you.</p><p><br /><i>Prompt example:</i><br /></p><p><span style="font-family: courier; font-size: small;">Please write a 500-word email to a client, in which you point out that the text which I've been sent for revision will need to be retranslated as it appears that it's been machine-translated and is therefore unusable. Use a polite and formal tone. Point out that while machine translation has improved in recent years, it is still unable to match the level of precision and nuance achieved by humans translators.</span></p><p><span style="font-family: courier; font-size: small;"> </span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjinAeqkcAc4_ZdabsWYdNm2fwRTPX8ZVmHrmW4rQKpRXxeyDmHMNTnrNKsHCOW0kt6iHLBKXVFaoPBaaT1uRU4RnVVHxOnKQaYYBAEF_KGcTqPiKmS-mTO5-FIZiINYTMhltm-QlrmeGmLWOIpFpQuN3bAjyA5fSeAz7wuQHjczpHnmS9IAVS7PGCyyZw/s1110/screenshot-email%20draft.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="985" data-original-width="1110" height="568" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjinAeqkcAc4_ZdabsWYdNm2fwRTPX8ZVmHrmW4rQKpRXxeyDmHMNTnrNKsHCOW0kt6iHLBKXVFaoPBaaT1uRU4RnVVHxOnKQaYYBAEF_KGcTqPiKmS-mTO5-FIZiINYTMhltm-QlrmeGmLWOIpFpQuN3bAjyA5fSeAz7wuQHjczpHnmS9IAVS7PGCyyZw/w640-h568/screenshot-email%20draft.png" width="640" /></a></div><p><span style="font-family: courier; font-size: small;"> </span></p><p></p><p>ChatGPT also excels at <b>extracting data or terminology from sources that have been chosen for use in translations</b>. This feature can save you from the tedious task of sifting through lengthy documents and manually compiling glossaries yourself. Here the "Act as..." ChatGPT hack can prove useful.<br /><br /><i>Prompt example:</i></p><p><span style="font-family: courier; font-size: small;">I want you to act as a text-based Excel sheet. Please extract 10 keywords from the English text below and list them in table format, with a column with the English terminology on the left and a column with the corresponding in-context German translations of those keywords on the right.</span><span style="font-size: small;"><i><br /></i></span></p><p><i> </i></p><p><i></i></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgl6K66yYkfrlAbiZG4Vpq3mabpKV3dKouOYS_uPaZlqbUnSTSYNrTAh9R1G-xf2KHfiZbcBXAAFcVXn0r-hdARTsn8C636TgPk4iveobCur8e9UudUJZl1t0aooT247Hhuqbb_igvT7E39kc2oKgehTM0fjcKduxG7jVB3Rf2Xed9Uslo094U18QoyWAk/s1040/screenshot-Excel1%20(edited).png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1040" data-original-width="967" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgl6K66yYkfrlAbiZG4Vpq3mabpKV3dKouOYS_uPaZlqbUnSTSYNrTAh9R1G-xf2KHfiZbcBXAAFcVXn0r-hdARTsn8C636TgPk4iveobCur8e9UudUJZl1t0aooT247Hhuqbb_igvT7E39kc2oKgehTM0fjcKduxG7jVB3Rf2Xed9Uslo094U18QoyWAk/w596-h640/screenshot-Excel1%20(edited).png" width="596" /></a></i></div><i><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5-uScdQbVm4dL6Xl23_85NaKkoL5c3N33GqAeCJYzWAv0piLxLfrFRth8N-brwSDGsqADeBjOM0Vj-jV0aCSoBkt6sjXuV5bJ7sVria4W-OtJIKSWKSeSWajAuMmIJ8QoO9kLopMG5VLrG58uIPU6pYbPzOUMq9-fZW48gsSZiYJdSo8QW9bhj7Pmzv0/s1069/screenshot-Excel2%20(edited).png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="943" data-original-width="1069" height="564" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5-uScdQbVm4dL6Xl23_85NaKkoL5c3N33GqAeCJYzWAv0piLxLfrFRth8N-brwSDGsqADeBjOM0Vj-jV0aCSoBkt6sjXuV5bJ7sVria4W-OtJIKSWKSeSWajAuMmIJ8QoO9kLopMG5VLrG58uIPU6pYbPzOUMq9-fZW48gsSZiYJdSo8QW9bhj7Pmzv0/w640-h564/screenshot-Excel2%20(edited).png" width="640" /></a></div><br /> </i><br /><p></p><p></p><p>The quality of the ChatGPT output varies: sometimes it's good, sometimes it’s not. Therefore any ChatGPT response should always be carefully reviewed before it is used. It is therefore advisable to rely on conventional approaches for terminology
research in translation, such as consulting specialised dictionaries,
blogs or other online resources, using Google search operators, or
discussing terminology with humans. <br /><br /><br /><b>This blog article provides an introduction to ChatGPT for translators and includes tips for effective ChatGPT prompt engineering, along with a short video in which I share personal thoughts about ChatGPT.</b><br /><br /></p><br /><br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-63498685242436531472023-04-30T11:42:00.009+01:002023-08-10T21:45:38.576+01:00Vlog #2: Does machine translation impact human translators?<p>As ChatGPT has just arrived on the scene, I've chosen artificial intelligence and machine translation as a topic to talk about in another vlog.</p><p> </p><p><i>Does the widespread use of machine translation these days impact the work of human translators?</i></p><p><i>Is artificial intelligence a threat to the translation profession? <br /></i></p><p><i>And do </i><i>human translators </i><i>use machine translation and tools like ChatGPT in their work?</i></p><p><i> </i></p><p>Watch my latest video post, in which I'm sharing some thoughts on these and other questions:</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="398" src="https://www.youtube.com/embed/vdHXkwJIp3Y" width="479" youtube-src-id="vdHXkwJIp3Y"></iframe></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><p></p><p>Here are the blog posts which I'm referring to in the vlog:</p><p>4 April 2022: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/04/my-10-translation-workflow-stages.html" target="_blank">My 10 translation workflow stages </a><br /></p><p>17 February 2022: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/02/the-translation-workflow-stage-that.html" target="_blank">The translation workflow stage that should never be omitted</a></p><p>1 February 2020: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/02/why-translators-dont-fear-machines.html" target="_blank">Why translators don’t fear the machines</a></p><p>12 December 2020: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/12/the-hallmarks-of-good-translator.html" target="_blank">The hallmarks of a good translator</a></p><p>30 April 2019: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2019/04/human-translation-simply-explained.html" target="_blank">Human translation simply explained</a> <br /></p><p>27 January 2018: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2018/01/machine-translation-in-human.html" target="_blank">Machine translation in human translation workflows </a><br /></p><p>12 September 2017: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2017/09/deepl-tool-or-threat-for-translators.html" target="_blank">DeepL: Tool or threat for translators?</a> </p><p> </p><p>Thanks so much for watching my second vlog, and do stay tuned! </p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-60639659014830198872023-03-11T14:11:00.018+00:002023-08-14T17:10:24.212+01:00Vlog #1: Hello and thank you!<p>Welcome to my first vlog! <br /></p><p>Video blogging (or vlogging) has been on the rise in recent years, so I've decided to jump on this bandwagon, too.<br /></p><p>I have therefore just had a go at creating my first vlog, which you can watch here: </p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="402" src="https://www.youtube.com/embed/r6EsCY2PkAY" width="483" youtube-src-id="r6EsCY2PkAY"></iframe></div><p><br /></p><p>Here are the posts about Google search operators and AutoHotkey, which I've mentioned in my vlog:</p><p>3 March 2021: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for.html">Must-know Google search operators for translators (part 1)</a></p><p>18 March 2021: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for_18.html">Must-know Google search operators for translators (part 2)</a></p><p> </p><p>9 November 2022: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/11/getting-started-with-autohotkey.html">Getting started with AutoHotkey</a></p><p>1 October 2020: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html">Working more efficiently with AutoHotkey (part 1) </a></p><p>25 July 2021: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/07/working-more-efficiently-with.html">Working more efficiently with AutoHotkey (part 2) </a></p><p>15 January 2022: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/01/working-more-efficiently-with.html">Working more efficiently with AutoHotkey (part 3)</a><br /></p><p><br /></p><p>Note that I'm a complete newbie to vlogging, video creation and video editing, so please bear with me as I'm teaching myself the ropes and learning how
to do this.</p><p>Do stay tuned for further blogs and vlogs! <br /></p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-43710312336621884172022-12-20T21:07:00.002+00:002022-12-21T09:35:45.538+00:00Christmas 2022 donation to Sustrans<p>In the same minimalist vein as in previous years I have once again, instead of spending money on Christmas cards, made a Christmas donation to a charity this year.</p><p> </p><p style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP6oTDlb8YcIhgRcMDf-st4K45Ov0IUAQqrvFjfND2ZoR5avu4O511zN-r3LLhL3QVd-lv4ECM0v_K3fGZNgiojHi5k7_QorTif28QM7nAKspJ1JzrwmSkoypxAJmqonsRJ_fzE4sXxA24y-ncWiJacQuno9hsDFYDtrokg5cAiqsJnF0sHUbuAK_E/s243/sustrans%20logo%20amended.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="115" data-original-width="243" height="189" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP6oTDlb8YcIhgRcMDf-st4K45Ov0IUAQqrvFjfND2ZoR5avu4O511zN-r3LLhL3QVd-lv4ECM0v_K3fGZNgiojHi5k7_QorTif28QM7nAKspJ1JzrwmSkoypxAJmqonsRJ_fzE4sXxA24y-ncWiJacQuno9hsDFYDtrokg5cAiqsJnF0sHUbuAK_E/w400-h189/sustrans%20logo%20amended.png" width="400" /></a> <br /></p><p> </p><p>As a regular user (and lover) of the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bristol_and_Bath_Railway_Path" target="_blank">Bristol-to-Bath cycle path</a> (as mentioned in previous blog entries <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/02/the-translation-workflow-stage-that.html" target="_blank">here</a> or <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/09/coronavirus-pandemic-4-more-new-post.html" target="_blank">here</a>), I’ve donated to <a href="https://www.sustrans.org.uk/" target="_blank">Sustrans</a>, a British charity and the custodian of the <a href="https://www.sustrans.org.uk/national-cycle-network/" target="_blank">National Cycle Network</a>.
Sustrans, which is headquartered in Bristol, provides and cares for a
UK-wide network of signed cycling and walking paths, connecting cities,
towns and countryside, where everyone can thrive.</p><p> </p><p>The <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bristol_and_Bath_Railway_Path" target="_blank">Bristol-to-Bath cycle path</a>
was constructed on the track bed of the former Midland Railway, which
closed for passenger traffic at the end of the 1960s. Between 1979 and
1986, the railway line was converted into the railway path. The delights
encountered on the path include public artworks, disused railway
station buildings, spectacular views of the countryside and attractive
resting places. <br /></p><p> <br /><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1l6RS08jhBJFpvdqqBpsOZzh5AoOJ1mnzBO1Umbv7pCmt9tpHNcNeMu4QGaZwwpRnynFx4WGF871MRLFNSA9R5CCSCzv9vbJJUi1nXKoYa9PQ1XvwJfSua0cLv8BZj7FIG0dQzOnccvSqXHoUloElEpZecLNTncPONcolNRtSEa-I9O05piJ1T0ps/s4032/20221220_135714%20(edited).jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3024" data-original-width="4032" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1l6RS08jhBJFpvdqqBpsOZzh5AoOJ1mnzBO1Umbv7pCmt9tpHNcNeMu4QGaZwwpRnynFx4WGF871MRLFNSA9R5CCSCzv9vbJJUi1nXKoYa9PQ1XvwJfSua0cLv8BZj7FIG0dQzOnccvSqXHoUloElEpZecLNTncPONcolNRtSEa-I9O05piJ1T0ps/w400-h300/20221220_135714%20(edited).jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The Bristol-to-Bath cycle path was constructed<br />on the track bed of the former Midland Railway</b><br /></td></tr></tbody></table><p></p><p><br /></p><p><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_69TO8KXGxJXwUcJehjsRPzmV9bgAjPdvY5yWHsIxppvPEjmWU1j4h2ud75cPQv_vnvt7FWOPK71Uptp5hV2CWQ8Zwrip3uhff198B0EAolUrjQCd-NBwNG334cTIFiKIW1d7DTLIpWDpq1R5GcPWF80CclkvW6EIBmfJv4NG0Kk5-1vh8oXcRT3F/s3486/20221220_132448%20(edited).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3024" data-original-width="3486" height="348" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_69TO8KXGxJXwUcJehjsRPzmV9bgAjPdvY5yWHsIxppvPEjmWU1j4h2ud75cPQv_vnvt7FWOPK71Uptp5hV2CWQ8Zwrip3uhff198B0EAolUrjQCd-NBwNG334cTIFiKIW1d7DTLIpWDpq1R5GcPWF80CclkvW6EIBmfJv4NG0Kk5-1vh8oXcRT3F/w400-h348/20221220_132448%20(edited).jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Sustrans provides and cares for a UK-wide network of signed<br />cycling and walking paths, connecting cities, towns and countryside</b></td></tr></tbody></table><p><br /></p><p></p><p></p><p>Donations to Sustrans, which will contribute
towards creating safe and accessible paths and spaces for cyclists,
walkers and wheelchair users, can be made <a href="https://www.sustrans.org.uk/get-involved/donate/" target="_blank">here</a>.</p><p> <br /></p><b>May I take this opportunity to wish all followers of my blog a serene, peaceful Christmas and a productive, healthy new year!</b><br /><p></p><br /><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-92081579529563425602022-11-09T17:30:00.002+00:002022-11-09T17:33:46.039+00:00Getting started with AutoHotkey<p>Getting started with AutoHotkey is easy. Simply follow the 6 steps below. Once you’ve defined your first hotstring, you won’t want to live without AutoHotkey afterwards!</p><p> <br /></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhltRyWk0a02J2kE4Qf__GRpcJr8CWRxT8V4erCtmB-MEDltOt6lZWasI9edSqQEsjC4j_Vj1o8nVPqdn2e61P7cH8FflpxaEyKNQh7Z_qBHx_pYdtEjMKzyIOs36VvqYwzSpxJzuwT61QGhDsg8Bcef-2Q0xj02Mz-rfQpMUN-HEJZWsNecKrQugvZ/s1080/GETTING%20STARTED%20with%20AutoHotkey.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1004" data-original-width="1080" height="594" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhltRyWk0a02J2kE4Qf__GRpcJr8CWRxT8V4erCtmB-MEDltOt6lZWasI9edSqQEsjC4j_Vj1o8nVPqdn2e61P7cH8FflpxaEyKNQh7Z_qBHx_pYdtEjMKzyIOs36VvqYwzSpxJzuwT61QGhDsg8Bcef-2Q0xj02Mz-rfQpMUN-HEJZWsNecKrQugvZ/w640-h594/GETTING%20STARTED%20with%20AutoHotkey.png" width="640" /></a></div><br /><p>(Note: AutoHotkey only runs on Windows, so your computer has to be a Windows computer.)<br /><br /><br /><u><b>Step 1:</b></u><br />Download AutoHotkey from <a href="https://www.autohotkey.com">https://www.autohotkey.com</a> onto your computer and install it.<br /></p><p><br /><u><b>Step 2:</b></u><br />Right-click on your desktop, select “New”, then select “AutoHotkey Script”. You can change the name of your AutoHotkey file if you like.<br /></p><p><br /><u><b>Step 3:</b></u><br />Right-click your AutoHotkey file on your desktop and open it in Notepad or any plain text editor.<br /></p><p><br /><b><u>Step 4:</u></b><br />Ignore the first few lines of text that already are in your AutoHotkey file. Type your first script underneath. To begin with, you could use this script, for example (or use your own name!):<br /><br /><span style="font-family: courier;">::dd::Donald Duck</span><br /><br /> </p><p>Note: there must be no spaces between the colons, your abbreviation and <span style="font-family: courier;">Donald Duck</span>!<br /></p><p><br /><u><b>Step 5:</b></u><br />Save your AutoHotkey file.<br /></p><p><br /><u><b>Step 6:</b></u><br />Activate your script by double-clicking the AutoHotkey file on your desktop. <br />(Remember to carry out this step every time you add a new script to your AutoHotkey file.)<br /><br /> </p><p>And that’s it! You’ve just defined your first hotstring in AutoHotkey. The script is now running on your computer. The next time you type “dd”, it will automatically be expanded to “Donald Duck”.</p><p> </p><p></p><p>You may add as many hotstrings underneath in your AutoHotkey file as you like. Find abbreviations that will be easy for you to remember, for example:</p><p><span style="font-family: courier;"><br />::dd::Donald Duck<br />::tte::Thomas the Tank Engine<br />::lrrh::Little Red Riding Hood<br />::ppl::Pippilotta Rollgardinia Victualia Peppermint Longstocking</span><br /><br /></p><p><br />Note: when you double-click your AutoHotkey file the next time, the following message will appear: “An older instance of this script is already running. Replace it with this instance?” Click “Yes”.</p><p></p><p><br /><br /><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjG5G868zehuRhaZyHZmOuGjKbLTF-KF-rSYT72Wk_byVUAm-WEhV_7cDDgohV6kNbO0-GUZbxpebIoQ3cDHsH9UW3tPw7izw9VcZSSHESFENK_5nViCWG_XDxLXyQOIYTEwYO4yfRH3pdkNNqfnV6ta1ciVfblkNEEXq62jBrAc26xT3bWYTflbPw-/s1920/Keyboard%20and%20lights.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjG5G868zehuRhaZyHZmOuGjKbLTF-KF-rSYT72Wk_byVUAm-WEhV_7cDDgohV6kNbO0-GUZbxpebIoQ3cDHsH9UW3tPw7izw9VcZSSHESFENK_5nViCWG_XDxLXyQOIYTEwYO4yfRH3pdkNNqfnV6ta1ciVfblkNEEXq62jBrAc26xT3bWYTflbPw-/w640-h426/Keyboard%20and%20lights.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Once you’ve defined your first hotstring,<br />you won’t want to live without </b><b>AutoHotkey </b><b>afterwards<br /></b><br />(Image by <a href="https://pixabay.com/de/users/tommmy_-17553288/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=6509958">Tommmy_</a> on <a href="https://pixabay.com/de//?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=6509958">Pixabay</a>)</td></tr></tbody></table><br /><p> </p><p>Do check out my other blog posts about AutoHotkey, in which I share many more useful scripts for translators and writers. They will help you save precious time on routine computer tasks!</p><p> </p><p></p><p><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html" target="_blank">Working more efficiently with AutoHotkey (part 1)</a></p><p><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/07/working-more-efficiently-with.html" target="_blank">Working more efficiently with AutoHotkey (part 2)</a></p><p><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/01/working-more-efficiently-with.html" target="_blank">Working more efficiently with AutoHotkey (part 3)</a><br /><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-75938303608586539022022-08-27T15:57:00.002+01:002022-08-27T16:00:21.286+01:00Book recommendation: “Deep Work” by Cal Newport<p><span style="font-family: inherit;">Are you frustrated because your work often seeps into your evenings or weekends? Are you on the lookout for new ways to get more done?</span></p><p><span style="font-family: inherit;">If so, I warmly recommend “Deep Work” by <a href="https://www.calnewport.com/" target="_blank">Cal Newport</a>. It is <b>a book that will help you create a productive and serene work environment</b>. It is brimming with actionable ideas for working with great(er) intensity and is, ultimately, all about protecting your time.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><u><b><span style="font-family: inherit;">What is deep work?</span></b></u></p><p><span style="font-family: inherit;">Deep work, as defined by Cal Newport, is <b>a skill that allows you to quickly master complicated information and work with the concentration required for serious and cognitively demanding work</b>. The opposite of deep work is shallow work.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">Shallow work consists of non-cognitively demanding, logistical-style tasks, which are easy to replicate, such as spending too much time on unimportant emails, social media posturing etc. Such activities should be steered clear of or at least minimised, as they have little impact on your bottom line or your well-being.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSj2708Xxo7f8RFY4QhUM3RnDl8ds5Qj07cszQOQNH2E1sEClgs4-H68Vi6P9JnRBr2rbWo0z2PpAGzilmHGx_HR6TF5EozU3puIKFWW_1U-KBJ5-hGmeR89rBqeHoJHFc_XXJ0W4o94RvbHAGst5phjcT__AvaEIrHaZtI9FpPOxd-7He3yRs427W/s828/Deep%20Work%20book%20cover.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="828" data-original-width="584" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSj2708Xxo7f8RFY4QhUM3RnDl8ds5Qj07cszQOQNH2E1sEClgs4-H68Vi6P9JnRBr2rbWo0z2PpAGzilmHGx_HR6TF5EozU3puIKFWW_1U-KBJ5-hGmeR89rBqeHoJHFc_XXJ0W4o94RvbHAGst5phjcT__AvaEIrHaZtI9FpPOxd-7He3yRs427W/w452-h640/Deep%20Work%20book%20cover.png" width="452" /></a></div><span style="font-family: inherit;"><br /><u><b>Deep work: good for your bottom line, good for your well-being</b></u></span><p></p><p><span style="font-family: inherit;">According to Mihaly Csikszentmihalyi, <b>we feel most fulfilled after we have stretched our minds and abilities</b>, for which he coined the term “flow state”. It explains why deep work feels so immensely satisfying:</span></p><p><i><span style="font-family: inherit;">“The best moments usually occur when a person’s body or mind is stretched to its limits in a voluntary effort to accomplish something difficult and worthwhile.”</span></i></p><p><span style="font-family: inherit;"><br />But deep work doesn’t just feel satisfying; it is also <b>the antidote to the frantic blur of shallow tasks and frazzled attention spans that characterise our modern, computerised world</b>. Deep work is valuable, and it is meaningful.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /><br /><u><b>Downtime facilitates insights and solutions to job-related problems</b></u> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">By embracing deep work and thereby countering distractions, you’ll even be able to wrap up your day’s work earlier and enjoy more downtime. What’s more, Cal Newport argues that <b>if you allow your conscious brain to rest, you empower your unconscious mind to begin sorting through your most complex professional problems</b>.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">For me as a translator, complex professional problems typically are tricky-to-translate terms or difficult-to-phrase sections in a text. Carving out downtime accordingly increases the likelihood that while I’m enjoying time away from work, the solution to a professional problem might suddenly pop into my head.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /><br /><u><b>Working creatively with intelligent machines</b></u></span></p><p><span style="font-family: inherit;">Cal Newport interestingly makes reference to intelligent machines, which is also why I recommend “Deep Work” to knowledge workers as food for thought! Artificial intelligence is a hotly debated topic in the translation industry, where intelligent machines are disapproved of by some and welcomed by others.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /></span></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_-SFZn0wr5cvuKAttCspuIRvu2PcIPmNaFTvIM-0aQoXr7LpIzfCIYyfEHu_QmpN8156xNJitkY8mnQq5-GacAeo3sG9kBWFaa9JHN3ss55CAbvdHX0Nv4S3oKZkxTFr4s28Sq3frCaZYZ770gZvCq12CQEhFJYu24qF7d-DTsCVrZnzDmOcNZAmH/s1424/Newport%20quote%20working%20with%20intelligent%20machines.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="645" data-original-width="1424" height="290" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_-SFZn0wr5cvuKAttCspuIRvu2PcIPmNaFTvIM-0aQoXr7LpIzfCIYyfEHu_QmpN8156xNJitkY8mnQq5-GacAeo3sG9kBWFaa9JHN3ss55CAbvdHX0Nv4S3oKZkxTFr4s28Sq3frCaZYZ770gZvCq12CQEhFJYu24qF7d-DTsCVrZnzDmOcNZAmH/w640-h290/Newport%20quote%20working%20with%20intelligent%20machines.png" width="640" /></a></div><br /><span style="font-family: inherit;"><br /><br /><u><b>Deep work equates to being ruthless</b></u></span><p></p><p><span style="font-family: inherit;">So how do you go deep in our chronically distracted and overwhelming world? Cal Newport suggests several strategies, all described in the book. One he recommends is <b>the ruthless prioritisation of particular tasks, so you’ll inevitably be hard to reach for set periods of time</b>.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">The ideas put forward in books like “Deep Work” are useful to me in that they help me explain (and sometimes even defend!) my style of work towards my family, friends and colleagues. For I am either hard to reach or cannot be reached at all while I’m working or am up against a deadline. It is a deliberate decision on my part <i>not </i>to check my phone or answer non-work-related messages during such periods.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /><br />The book to my mind has only one drawback: Newport focuses tightly on his own university environment, and various suggested strategies therefore aren’t universally applicable to all our individual work environments. As he’s written “Deep Work” with his professor’s hat on, sections of the first part of the book are rather abstract; however, the second part is more accessible and practical.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /><b>If you’re looking for new ways to get more done in less time and create a productive, distraction-free and serene work environment, “Deep Work” by Cal Newport is the book for you! It sets out how to refine your ability to work with great intensity and, importantly, how to protect your time.</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"><a href="https://www.calnewport.com/blog/" target="_blank"><i>Cal Newport</i></a><i> is a professor of computer science at Georgetown University. In addition to his academic research, he writes articles and blog posts on the intersection of digital technology and culture. Check out his long-running and popular blog, “Study Hacks”, <a href="https://www.calnewport.com/blog/" target="_blank">here</a>. </i></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">I’ve previously published a blog post about “Digital Minimalism”, another brilliant bestselling book by Cal Newport, <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/05/book-recommendation-digital-minimalism.html" target="_blank">here</a>.<br /><br /></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-87046439761905820362022-06-20T09:39:00.004+01:002022-06-25T10:11:58.481+01:00Business planning for freelancers: the minimalist approach<p>When you have little time, how do you make time for working on your business? I recommend a basic business plan, which will map out the purpose of what you do day in and day out, and will provide direction for your business.<br /><br /><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSJcFAbMZTzY6DIkPJI6yD_Crr5fsRrNifxixXHDbISsdf0FHmO_7jWzl0s9bBu3PcyUIlseOq9qvYmRrBOQ-wMGPI15LggIsLEpdCwCIU1LPneQYB-WSN-DZbX3pyJsIdK8CjCQJrsjSjT8tzb-ggyzZwW1991ZwFfHi4iqUyMldGemj7EvJlQFav/s3508/Idea-Plan-Action.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="2480" data-original-width="3508" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSJcFAbMZTzY6DIkPJI6yD_Crr5fsRrNifxixXHDbISsdf0FHmO_7jWzl0s9bBu3PcyUIlseOq9qvYmRrBOQ-wMGPI15LggIsLEpdCwCIU1LPneQYB-WSN-DZbX3pyJsIdK8CjCQJrsjSjT8tzb-ggyzZwW1991ZwFfHi4iqUyMldGemj7EvJlQFav/w640-h452/Idea-Plan-Action.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The neuroscientific background: writing something down<br />signals to your brain that it is important!</b><br /><br />(Image by <a href="https://pixabay.com/users/geralt-9301/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=680788">Gerd Altmann</a> from <a href="https://pixabay.com/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=680788">Pixabay</a>)</td></tr></tbody></table><br /><p> </p><p>Every now and then I pull out my business plan to review progress, amend
it in line with any circumstances that may have changed, and tackle
what’s up next for me, such as marketing, CPD-related tasks, or other
actions.</p><p> <br /><u>A business plan: a simple road map</u></p><p>My business plan, admittedly, is anything but perfect (in that, for example, it contains only skeletal financial information), but for me it fulfils its purpose. It contains a mission statement, a SWOT analysis and a marketing plan. <br /><br />I wrote my first business plan back in 2007 as part of one of the modules of the <a href="https://www.iti.org.uk/" target="_blank">ITI</a>’s Peer Support Group (PSG) (which has been replaced by <a href="https://www.iti.org.uk/discover/iti-training-courses/setting-up-as-a-freelance-translator.html">SUFT</a>), and a few years later wrote a new one (in my mother tongue, German), and then another one. <b>It’s always been my go-to document, setting out who I am, as well as the nature of my business.</b><br /><br />The PSG, by the way, has had a similar profound impact on me as a translator as minimalism has had on my life in general: I’ve been working as a translator full-time since 2010 and I do know that without my wonderful PSG mentors, I wouldn’t be where I am today! Similarly, minimalism has changed my life in that it’s equipped me with the tools for leading a much more relaxed and (relatively) clutter-free life.</p><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxLh4xpW0p8SzC-fsO6a8xOOkGiN56ArnRu_9y3bYPm5OCzCrcNZkWg2jzvEC2miTAzzpm7mqe7Q4j0uyAx5Jr5sxuvuyaTZdldbUJVnYb13DxJtZPIw94l3RvB2DcZ0PkLjivSPCarxsmeNDqvBafK6yc0NY1cymbllUPAcak8lVNk592gShC_XkV/s1591/Businessplan%20Elisabeth%20Hippe-Heisler.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="693" data-original-width="1591" height="278" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxLh4xpW0p8SzC-fsO6a8xOOkGiN56ArnRu_9y3bYPm5OCzCrcNZkWg2jzvEC2miTAzzpm7mqe7Q4j0uyAx5Jr5sxuvuyaTZdldbUJVnYb13DxJtZPIw94l3RvB2DcZ0PkLjivSPCarxsmeNDqvBafK6yc0NY1cymbllUPAcak8lVNk592gShC_XkV/w640-h278/Businessplan%20Elisabeth%20Hippe-Heisler.png" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr></tbody></table><p> <br /></p><p><u>Working on (rather than just in) the business</u><br /><br />My business plan has always been <b>a useful tool for placing my enthusiasm for working as a freelancer and the skills I provide to my clients on a solid footing</b>. I have taken a minimalist approach in that my business plan is fairly basic. It is modelled simply on the concepts described in a German book entitled “Businessplan für DUMMIES”.<br /> </p><p>The last time I pulled out my business plan (on 17 May 2022) I was pleased to realise that the items I had highlighted as important during a previous review were actions I <i>had</i> managed to carve out time for outside my busy translation schedule. For example:</p><p><br />- I had made the effort to <i>re-establish contact with a few companies I had enjoyed working for in the past</i>, but who I hadn’t collaborated with in recent years.<br /> </p><p>- I had spent significantly more time on <i>reading about and experimenting with my Raspberry Pi and the Sense HAT</i> (which, admittedly, had sometimes felt arduous, but then turned out to be ever so relevant to my translation projects).<br /> </p><p>- I had taken <i>concrete measures to improve my Italian</i> by listening to Italian radio, signing up for a <a href="https://www.bdue-fachverlag.de/detail_seminar/4858" target="_blank">short translation course in Italy</a>, and finding an Italian conversation tutor for Skype sessions (the lovely Giulia Lucania, who also runs <a href="https://giulialucaniatranslations.com/" target="_blank">Giulia Lucania Translations</a> in Palermo, Sicily).<br /></p><p></p><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEDSUrqMB4BlMUZiq4ybXS8jjHAsXXVR4NlG2hyHok7tLYWZVYaFzDq_a1STS_9xf_cWOwL8Rt9SuN7FfAWmnPQs0_YeKBNL2aZyv7VFuqbTTyGDQKLxr5xoM-InT6KAVV_eZ0BnY3LdLYa9DWmu-A2HN6j2TsOrOA4-dgeFaVXuuSZt8M32zbyUip/s4961/Business%20Tree%20Growth%20(with%20frame).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3508" data-original-width="4961" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEDSUrqMB4BlMUZiq4ybXS8jjHAsXXVR4NlG2hyHok7tLYWZVYaFzDq_a1STS_9xf_cWOwL8Rt9SuN7FfAWmnPQs0_YeKBNL2aZyv7VFuqbTTyGDQKLxr5xoM-InT6KAVV_eZ0BnY3LdLYa9DWmu-A2HN6j2TsOrOA4-dgeFaVXuuSZt8M32zbyUip/w640-h452/Business%20Tree%20Growth%20(with%20frame).jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>A basic business plan can serve as a road map that will provide direction for your business</b><br /><br />(Image by <a href="https://pixabay.com/users/geralt-9301/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=1137366">Gerd Altmann</a> from <a href="https://pixabay.com/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=1137366">Pixabay</a>)</td></tr></tbody></table><p><br /></p><p><u>Insights of minimalist planning</u><br /> </p><p>Regardless of whether or not you already rely on a business plan, here are three insights that have arisen from this post. They will be useful to business planning or, indeed, any planning in general:</p><p><br /><br /><i>1) The power of an uncluttered mind</i> </p><p>To create a business plan, you need to have a clear, uncluttered mind. It will enable you to compile <b>a sleek description of your business, the services or products you sell, and the clients you sell to</b>. A business plan should be a formal, written document. </p><p>I have previously published blog posts about the power and the value of uncluttering both your mind and any environments around you: for example, <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/01/why-negative-thoughts-exist-and-how-to.html" target="_blank">here</a> or <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2014/09/my-3-favourite-minimalist-principles.html" target="_blank">here</a>. <br /></p><p><i><br />2) Writing it down: one simple act, potential astonishing results</i> </p><p>I won’t try and delve into the neuroscientific background of this, but basically, writing something down signals to your brain that it is important!<b> </b>A Harvard Business Study found that <b>you are three times more likely to see success if you write down your goal(s).</b></p><p>This applies to any situation: if you write something down (as opposed to not writing it down), it is way more likely to bear fruit.<i> </i></p><p><i> </i></p><p><i>3) It is never as hard as anticipated, and there is no wrong way</i> </p><p>As with most things in life, it’s never as hard as you initially think it will be. If writing a business plan sounds like an overwhelming task to tackle, how about breaking it down initially into “mini-plans”, such as a marketing plan, a pricing plan etc.?</p><p>A plethora of business writing tools is available, and there is <b>no wrong way to go about writing a business plan</b>, as long as what you come up with meets your own needs (and you write it just for your own needs).<br /></p><p><br /></p><p></p><p></p><p><br /><b>When you’re constantly busy, how do you make time for working on your business (rather than just in it)? I recommend a basic business plan, compiled with minimal means, as a road map that will provide direction for your business.</b><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-78355556092658504112022-06-04T08:16:00.008+01:002022-06-06T11:17:40.404+01:00ITI Conference 2022<p>It was wonderful and weird at the same time, to the point of feeling almost surreal: getting together again in the flesh for an <a href="https://www.iti.org.uk/" target="_blank">ITI</a> Conference!<b><i> </i></b>The delight about being actually, physically there, able to talk face to face, as remarked upon by <a href="https://www.comtectranslations.co.uk/why-comtec/meet-the-team/dr-isabella-moore-cbe/" target="_blank">Dr Isabella Moore CBE Hon FITI</a> in her engaging speech, sums up the general mood at this year’s eagerly anticipated ITI Conference.</p><p><br />The ITI Conference was held at <a href="https://www.grandbrighton.co.uk" target="_blank">the Grand Hotel in Brighton</a> on 31 May and 1 June 2022 and was entitled “Embracing change, emerging stronger”. It was a vibrant and memorable event, which encouraged thinking about new ways to future-proof both our businesses and our lives. </p><p> </p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbACvmiTicIjC3F1hPh5RSv38jGSC835rHJvOxFjJBWDTmVy0g51AV3Op9Z-gbSECEB24e7_PxDoQZWTwrHLyF-ebmgFoG5IHf6WQRHHnWoNSCYHSISC4fCJVVMhIc-mpJSuzRfT0tCUdDg6M1ZBgpqfR-ARkxAuCQanDrHdW4wsHrpJSObULGpKAv/s4032/The%20Grand%20Hotel%20(edited).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3024" data-original-width="4032" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbACvmiTicIjC3F1hPh5RSv38jGSC835rHJvOxFjJBWDTmVy0g51AV3Op9Z-gbSECEB24e7_PxDoQZWTwrHLyF-ebmgFoG5IHf6WQRHHnWoNSCYHSISC4fCJVVMhIc-mpJSuzRfT0tCUdDg6M1ZBgpqfR-ARkxAuCQanDrHdW4wsHrpJSObULGpKAv/w640-h480/The%20Grand%20Hotel%20(edited).jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The ITI Conference 2022 at the Grand Hotel in Brighton <br />was a vibrant and memorable event</b><br /></td></tr></tbody></table><p></p><p></p><p></p><p></p><p><br /></p><p><br /></p><p><u>A hybrid event with physical distance no longer a barrier to attendance</u><br /><br />It
was <b>not just the ITI’s first in-person large-scale event after the
pandemic, but also its first-ever hybrid event</b>: all sessions attended by
on-site attendees were recorded and live-streamed to online attendees
worldwide. These were then made available to all attendees to watch at a
later time. Attendees consequently no longer faced any dilemmas about
having to decide which sessions to attend, while reluctantly having to
miss out on others.</p><p><br />The programme was rich and varied, and
consisted of four streams (three for translation and one for interpreting), which
were running simultaneously. It featured <b>notable and inspiring
speakers</b>,<b> who were happy to share not just working methods, but also
their personal experiences and ways of coping in recent times</b> –
confidently, in an open and strikingly honest way, or enthusing us with
their energy or humour!</p><p><br /> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRqjp6K9psEZi8q-lw0XoXBhkUHLUWD4LqXnUAO9zk8Fl-RvTT0HNb6DVb1hs3DHGhd5kn9yp5iKVJqa3FPgkbcvkJet_pUIpMykHoU5WDGJe44lOOutytG5uF8AT5tCeiIGynqhQShgRtKdkdbwwyli4jSO8TCA18qCnK06qRMHkTqjT6HjIFLH7k/s4032/Brighton%20view%20of%20beach.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3024" data-original-width="4032" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRqjp6K9psEZi8q-lw0XoXBhkUHLUWD4LqXnUAO9zk8Fl-RvTT0HNb6DVb1hs3DHGhd5kn9yp5iKVJqa3FPgkbcvkJet_pUIpMykHoU5WDGJe44lOOutytG5uF8AT5tCeiIGynqhQShgRtKdkdbwwyli4jSO8TCA18qCnK06qRMHkTqjT6HjIFLH7k/w640-h480/Brighton%20view%20of%20beach.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The event encouraged thinking about new ways<br />to future-proof both our businesses and our lives</b><br /></td></tr></tbody></table><p><br /></p><p></p>The iconic and opulent Grand Hotel on the Brighton seafront was an ideal venue for the event, and there is really only one downside that I feel needs mentioning (as I heard it remarked upon several times): in the Pavilion and the Charlotte Room, where attendees were able to mingle and chat during the welcome drinks reception and coffee breaks, sound absorption was so poor that, regrettably, it was hard to talk to and understand one other.<p><br /><br /><br /><u>The world is changing rapidly, and so we must change</u><br /><br />It is impossible to provide a condensed overview of the content of all individual sessions, but I’m sure all of us conference-goers have gathered up their own <b>precious nuggets of take-home ideas and inspiration for embracing change</b>. Thank you so much to all the speakers!</p><p><br /><br />My own personal highlights (as I’m about to start thinking about a diversification of my business) include: the presentation by <a href="https://mobile.twitter.com/aa_translations" target="_blank">Amelie Aichinger MITI</a> about how to approach a new specialisation; the presentation by <a href="https://twitter.com/cecilialipovsek/" target="_blank">Cecilia Lipovsek AITI</a> on strengthening your business with intellectual property; and the panel discussion on learning a new language with <a href="https://twitter.com/PaulAppleyard?ref_src=twsrc%5Egoogle%7Ctwcamp%5Eserp%7Ctwgr%5Eauthor" target="_blank">Paul Appleyard MITI</a>, <a href="https://twitter.com/Capital_Trans" target="_blank">Lloyd Bingham MITI</a>, <a href="https://twitter.com/unlockingwords" target="_blank">Kasia Wawrzon-Stewart MITI</a>, Richard Davis MITI and Gwen Clayton FITI, which touched on aspects of continued skill development at various stages of our careers.</p><p> </p><p></p><center><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en">Learning a new Language - right up your street <a href="https://twitter.com/hashtag/ITIConf22?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#ITIConf22</a> - a great line up of speakers <a href="https://twitter.com/unlockingwords?ref_src=twsrc%5Etfw">@unlockingwords</a> <a href="https://twitter.com/PaulAppleyard?ref_src=twsrc%5Etfw">@PaulAppleyard</a> <a href="https://twitter.com/Capital_Trans?ref_src=twsrc%5Etfw">@Capital_Trans</a> Gwen Clayton Richard Davis <a href="https://t.co/RI4Buw3wlt">pic.twitter.com/RI4Buw3wlt</a></p>— Ewa Jasinska-Davidson (@JasinskaEwa) <a href="https://twitter.com/JasinskaEwa/status/1531952338772033539?ref_src=twsrc%5Etfw">June 1, 2022</a></blockquote> <script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script> </center><p></p><p><center><blockquote class="twitter-tweet"><p lang="en" dir="ltr">An intriguing and fascinating insight into how <a href="https://twitter.com/danielhahn02?ref_src=twsrc%5Etfw">@danielhahn02</a> works as he shares his "shocking first draft" of his translation. Keynote session at the <a href="https://twitter.com/hashtag/ITIConf22?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#ITIConf22</a>. <a href="https://t.co/phO5H7C4KK">pic.twitter.com/phO5H7C4KK</a></p>— ITI Official site (@ITIUK) <a href="https://twitter.com/ITIUK/status/1531620769876287489?ref_src=twsrc%5Etfw">May 31, 2022</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> </center><br /></p><p><br /><u>The hard skills of translation</u><br /></p><p>One personal impression (at least one gleaned from the sessions I attended) was that machine translation, although it did receive a mention here and there, is no longer the hot topic it was at some previous translators’ events. The general consensus now seems to be that the way forward is to simply <b>embrace and exploit machine learning and artificial intelligence technology to our advantage (where it’s useful)</b>.</p><p><b> </b><br /><br />The focus of some talks was very much on <b>the importance of hard skills – in other words, actual translation as opposed to post-editing work – as well as the added-value human end of translation: </b>this, according to <a href="https://twitter.com/Capital_Trans" target="_blank">Lloyd Bingham MITI</a>, is the part of the market that we want to operate in. He argued that soft skills are still important – especially in the digital world –, but there is no longer such a heavy focus on them.</p><p> </p><p></p><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUfGyx4d6lZiKQv1sLt_sWrHnS67ffewHtFkDads8eYuZ_SoT2hf3srRHJE_REMzRioDOKmWZzDny-gR_CJ23LQrX6ahUF70rWsEuRyGmosU_ev8VYgZhCLR5czAzYyT1V74IsN8cxjwh9RCIWGPa261EzxpkiQeJiIt3QnzsFmLefopKRP6s_hcZF/s2254/Conference%20programme%20(edited%202).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="2254" data-original-width="1097" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUfGyx4d6lZiKQv1sLt_sWrHnS67ffewHtFkDads8eYuZ_SoT2hf3srRHJE_REMzRioDOKmWZzDny-gR_CJ23LQrX6ahUF70rWsEuRyGmosU_ev8VYgZhCLR5czAzYyT1V74IsN8cxjwh9RCIWGPa261EzxpkiQeJiIt3QnzsFmLefopKRP6s_hcZF/w312-h640/Conference%20programme%20(edited%202).jpg" width="312" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The ITI Conference 2022 was the ITI's<br />first-ever hybrid event</b></td></tr></tbody></table> <p></p><p></p><p></p><p></p><p><br /><br /><u>Rekindling old friendships, networking and learning</u><br /><br />Other highlights for me outside the conference programme were <b>the fringe activities, an important part of any ITI Conference</b>: a pub meal with a contingent of <a href="https://www.itigermannetwork.org.uk/" target="_blank">the ITI’s German network</a> translators at <a href="https://www.thelionandlobster.co.uk/" target="_blank">The Lion & Lobster</a>; drinks with the ITI’s patent translators (the STEP Group) at <a href="https://www.thewalrusbrighton.com/" target="_blank">The Walrus</a> pub; and later on a meal with three people from the STEP Group (who, like me, had not booked for the conference Gala Dinner) at <a href="http://www.princegeorge.pub/" target="_blank">The Prince George</a> pub.</p><p><br /><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgK0O0tBfTQwAVhZkeN8rud4AvJ3vdKBiU88gwhkyM9rzqkxSAdrQ9t7Z5d2_mBtyW7s8DIEuhzjjNIsEKGyj3CHoXIwQtjZ7pV9OKdolro-MQcMlsK1xr7-Gk1Ttm8et5q_UEWpZp8uBsO6QpYNtak5vpfArBb7hjKuRU-kmZwuV4nPyw6G1WxouIW/s4032/Prince%20George%20(sauna).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3024" data-original-width="4032" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgK0O0tBfTQwAVhZkeN8rud4AvJ3vdKBiU88gwhkyM9rzqkxSAdrQ9t7Z5d2_mBtyW7s8DIEuhzjjNIsEKGyj3CHoXIwQtjZ7pV9OKdolro-MQcMlsK1xr7-Gk1Ttm8et5q_UEWpZp8uBsO6QpYNtak5vpfArBb7hjKuRU-kmZwuV4nPyw6G1WxouIW/w640-h480/Prince%20George%20(sauna).jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Networking and fringe activities are an important part of any ITI Conference</b></td></tr></tbody></table><br /><p><br />My overall impression of the ITI Conference 2022 was that it was an
invigorating experience for everyone and a great success. It was all
about <b>“the rekindling of old friendships, networking and learning”</b>, as
described by ITI CEO Paul Wilson in his opening speech.<b> </b>The appeal of an
ITI Conference such as this one, beautifully described by one
conference attendee, lies in “the magic of genuine human connection”. </p><p><br /><br /><b>Thank you to the ITI for organising this year’s conference in Brighton, and for the enrichment that was brought about by stimulating presentations and the networking opportunities in the warm and friendly atmosphere that marks any ITI Conference. It was intensive, it was tiring – but it was worthwhile on so many levels.</b></p><p><b> </b></p><p></p><center><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en">Goodbye from everyone at the <a href="https://twitter.com/hashtag/ITIConf22?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#ITIConf22</a>. It's been a huge success, both down here in Brighton and online. Thank you to all the speakers who have entertained and educated us over the last two days, and to all the attendees who have made it such a special event. See you next time! <a href="https://t.co/pRNVaPPwGa">pic.twitter.com/pRNVaPPwGa</a></p>— ITI Official site (@ITIUK) <a href="https://twitter.com/ITIUK/status/1532030477565050884?ref_src=twsrc%5Etfw">June 1, 2022</a></blockquote> <script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script></center><b><br /></b><p></p><p><b></b></p><p><b></b></p><p><b><br /></b><br /></p><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-14877303472893978452022-04-04T10:35:00.004+01:002022-04-29T18:14:13.078+01:00My 10 translation workflow stages<p>What does it take to create a fit-for-purpose commercial or technical translation? In <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/02/the-translation-workflow-stage-that.html" target="_blank">my previous blog post</a> I described how I revise my translations to make sure they are phrased clearly, read smoothly and don’t include any mistakes or translationese.</p><p> </p><p>In today’s blog post I’m sharing an overview of my complete translation workflow to provide an insight into how I generally work. It usually comprises the following 10 stages:</p><p><br /><br /><i><b>1) Formatting the file for word processing if it’s not editable</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>2) Preparing a rough draft of the translation (aka target text) and researching the subject-matter and related terminology</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>3) Identifying issues in the original text (aka source text) and discussing them with the client before the translation is executed further, OR preparing a translator’s report identifying such issues (and delivering it along with the translation at the end)</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>4) Preparing a second translation draft by closely comparing the source text against the target text, implementing any necessary changes and improving on the initial rough draft</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>5) Checking individually that any numbers or reference numerals in the source text have been transferred correctly to the target text</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>6) Printing off the translation, editing and revising it as an independent piece of writing (away from the source text) using pen and paper, and considering the translation in its entirety</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>7) Transferring changes made in the previous stage to the translation on the screen<br /></b></i><br /> </p><p>Next, I step away from the translation and revisit it the next day or, ideally, a few days later.<br /><br /> </p><p><i><b>8) Checking the translation against the source text again carefully to ensure it is appropriate in every respect for the client’s specific purpose </b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>9) Running a spell check</b></i></p><p><i><b> </b></i></p><p><i><b>10) Putting finishing touches to the translation and (if required) finalising the translator’s report</b></i><br /><br /> </p><p><b> </b></p><p><b>To create a professional, fit-for-purpose commercial or technical translation, a number of tasks involving great diligent care need to be completed. In this blog post I provide an insight into my 10 translation workflow stages.</b></p><p><b> </b></p><p><b></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzLiE7XhjYePoVg2-3JQKDrbzPrCWZjN2IjND0k2wY4fESCAQ8qqkuQzci66yAAQspolmxHo_CfDsP7p4Qmxmwz07kdiXGI6wcOMHGVIvk0n1EUrHY_RZ2q7RPRr8UGnEysnLHREkAC9aE5wuKri5URzEoOVPkPyWdhSseX1HxTDPH8W8BFdqoD9Nu/s940/Canva3%20My%2010%20translation%20workflow%20stages.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="788" data-original-width="940" height="536" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzLiE7XhjYePoVg2-3JQKDrbzPrCWZjN2IjND0k2wY4fESCAQ8qqkuQzci66yAAQspolmxHo_CfDsP7p4Qmxmwz07kdiXGI6wcOMHGVIvk0n1EUrHY_RZ2q7RPRr8UGnEysnLHREkAC9aE5wuKri5URzEoOVPkPyWdhSseX1HxTDPH8W8BFdqoD9Nu/w640-h536/Canva3%20My%2010%20translation%20workflow%20stages.png" width="640" /></a></b></div><b><br /> </b><p></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-74098521725906138952022-02-17T10:17:00.002+00:002022-02-17T11:15:52.332+00:00The translation workflow stage that should never be omitted<p><span style="font-family: inherit;">What measures can and should be implemented to ensure a translation doesn’t “read like a translation”? <b>A professional translation bears the hallmark that it is a text that can stand on its own and that it is fit for its commercial purpose.</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjFQeB0-qTGDperCAYCJk4zyQwJdpOiIPezQ4m8DKRR3amnLUu478IfoQ4iV1n5Xx1J9m0eBmKCj2NnvKlbGyV8vrZcCATx-fNVB3A9omXux6we0fNP80aXci_kVCSZEn07Hu4eBd0wWmX8JNSmuYgM5_dflWwZF7Q502pHwERQLXKMYZQPTXbFIT7f=s7360" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="4912" data-original-width="7360" height="428" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjFQeB0-qTGDperCAYCJk4zyQwJdpOiIPezQ4m8DKRR3amnLUu478IfoQ4iV1n5Xx1J9m0eBmKCj2NnvKlbGyV8vrZcCATx-fNVB3A9omXux6we0fNP80aXci_kVCSZEn07Hu4eBd0wWmX8JNSmuYgM5_dflWwZF7Q502pHwERQLXKMYZQPTXbFIT7f=w640-h428" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>In the world of business, translationese tends to be seen in a negative light,<br />so it is crucial that any translationese is removed before a translation is put to use<br /><br />(photo by </b><b><a href="https://unsplash.com/@homajob?utm_source=unsplash&utm_medium=referral&utm_content=creditCopyText" target="_blank">Scott Graham</a> on <a href="https://unsplash.com/?utm_source=unsplash&utm_medium=referral&utm_content=creditCopyText" target="_blank">Unsplash</a>
)</b></td></tr></tbody></table><span style="font-family: inherit;"><b><br /></b></span><p></p><p><span style="font-family: inherit;"><b></b></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-family: inherit;"><b><br /></b></span></div><span style="font-family: inherit;"><b></b></span><p></p><p><u><span style="font-family: inherit;">Essential aspects of translation revision</span></u></p><p><span style="font-family: inherit;">To make a translation fit for its purpose, a crucial stage in my translation workflow involves printing it off so I can revise it at a place away from my office. On my printout I scrutinise the translation to check it is <b>correct in terms of grammar, punctuation and idiomatic usage</b>. I also check whether I’ve <b>written it in a style and with the naturalness required for the text in question</b>.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">An essential aspect of the tasks performed by a translator is to ensure that a translation doesn’t read like a translation (that’s what machine translation may be good for). So when revising a translation I also check its content independently by reading it and continually asking myself: <b>do the words on the page make sense? Do sections in the translation need to be rewritten? Is there any remaining “translationese” that needs to be removed?</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><p><u><span style="font-family: inherit;">The negative effect of translationese</span></u></p><p><span style="font-family: inherit;"><b>What
is translationese? </b>Translationese is characterised by strange,
literally translated phrases, as a result of which a translated text has
a special awkwardness to it. The awkwardness of a translation can be
down to various reasons, often because the translation clings too
tightly to the original text.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">Translationese
may render a translated text unusable. It creates a bad impression: it
is usually embarrassing and can be reputation-damaging. <b>In the world
of business, translationese tends to be seen in a negative light, so it
is crucial that any translationese is removed before a translation is
put to use. For this, a (human!) translator’s input will be required.</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b></b></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjxf3UOTDRHmTB-iBPcmeIj_zrfnFALN0Dr5tBqt2svLJcM-e8Ff57uyqNmHWMR2Y-rzuCGAVuZQSIAIVpTbbx74vrVho-4C8Vm4ZKuZT_-qUwVXPsz1VLdVFeubFGbYgcp_gHBFr4WyJGCv1nKBoxOUoayh4kGYPpXxaOwQU6pzrcVj1KXHp48htc3=s1920" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjxf3UOTDRHmTB-iBPcmeIj_zrfnFALN0Dr5tBqt2svLJcM-e8Ff57uyqNmHWMR2Y-rzuCGAVuZQSIAIVpTbbx74vrVho-4C8Vm4ZKuZT_-qUwVXPsz1VLdVFeubFGbYgcp_gHBFr4WyJGCv1nKBoxOUoayh4kGYPpXxaOwQU6pzrcVj1KXHp48htc3=w640-h426" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>A different work environment enables me to look at my text from a fresh perspective<br />and consequently make necessary changes<br /><br /><center>(photo by <a href="https://pixabay.com/de/users/engin_akyurt-3656355/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=2238109" target="_blank">Engin Akyurt</a> on <a href="https://pixabay.com/de/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=2238109" target="_blank">Pixabay</a>)</center></b></td></tr></tbody></table><span style="font-family: inherit;"><b><br /> </b></span><p></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /><u>The power of pen and paper in high-tech work environments</u></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b>In my experience, revising a translation using pen and paper on a printout is an effective way to morph it into a piece that reads smoothly and can stand on its own. </b>After all, you do “see” so much more on paper than you would ever pick up on a screen! A properly revised translation will be correct in terms of grammar, punctuation, terminology and idiomatic usage, and it will be phrased in an appropriate style.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">The revision of translations also ideally is performed in a different environment from your office or the room in which the draft was created. <b>A different environment will enable you to look at your text from a fresh perspective and consequently make necessary changes.</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b><br /><br />I sometimes combine the activity of revising translations away from my office with exercise and a trip to an atmospheric café, for example: if time allows, I love getting on my bike to head over to the charming <a href="https://www.coffee1.co.uk/locations/bath/" target="_blank">Coffee #1 on the outskirts of Bath</a> on the picturesque <a href="http://www.bristolbathrailwaypath.org.uk/home.shtml" target="_blank">Bristol-to-Bath cycle track</a> to revise a few translations there.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhdIhphJh6kB-ABOnVk5iiNsdrjueu4dhRN55y9GrTPiS1V6YixGPQ_v_lAJPBb7igwgNGozUP4BwqiRMiJ1xTF4KphvcR5O2fjVhxmqHyePbBAQxPT3pStcXRvGJDiJ8a1IMh7X3YQV8Byv-RTiM1FE4OL9UExhIOEsaHb1OqbKirka5dQdXCBWhB4=s4032" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="3024" data-original-width="4032" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhdIhphJh6kB-ABOnVk5iiNsdrjueu4dhRN55y9GrTPiS1V6YixGPQ_v_lAJPBb7igwgNGozUP4BwqiRMiJ1xTF4KphvcR5O2fjVhxmqHyePbBAQxPT3pStcXRvGJDiJ8a1IMh7X3YQV8Byv-RTiM1FE4OL9UExhIOEsaHb1OqbKirka5dQdXCBWhB4=w640-h480" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-family: inherit;">A translation needs to be correct in terms of grammar, punctuation and idiomatic usage<br />and should be written in the style required for the text in question<br /><br />(photo by Elisabeth Hippe-Heisler: Coffee #1, Riverside complex in Bath)</span></b></td></tr></tbody></table><span style="font-family: inherit;"><br /> </span><p></p><p><u><span style="font-family: inherit;">Proofreading your own writing: other tricks and techniques</span></u></p><p><span style="font-family: inherit;">Other tricks and techniques for proofreading your own work can be found in <a href="https://smallbluedog.com/proofreading-our-own-work-overcoming-autocorrect.html" target="_blank">an article by Alison Quigley, which was republished on Belinda Pollard’s blog</a> and includes many illuminating (and perhaps surprising) insights into proofreading your own writing. If you frequently proofread your own work, I recommend checking it out!<br /> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">According to the article on Belinda Pollard’s blog the following proofreading techniques are, amongst others, recommended:<br /> </span></p><p><i><span style="font-family: inherit;">- reading your texts backwards</span></i></p><p><i><span style="font-family: inherit;"><br />- using a blank sheet of paper or a ruler to cover up the lines below the ones you’re reading so you don’t skip ahead</span></i></p><p><i><span style="font-family: inherit;"><br />- reading your work out aloud (or having your work read out aloud by an app) </span></i></p><p><i><span style="font-family: inherit;"><br />- reformatting the text by changing the font, ideally to a completely different one, which is perhaps even difficult to read</span></i></p><p><span style="font-family: inherit;"><br /><br /><b>In the world of business, clumsy or overly literal translations create a bad impression and can be reputation-damaging. I therefore revise my translations using pen and paper, and in this blog post explain why in my opinion this workflow stage should never be omitted.<br /></b><br /></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-4952948861592775132022-01-15T18:47:00.012+00:002022-02-20T18:48:29.143+00:00Working more efficiently with AutoHotkey (part 3)<p>Imagine having to press just one key combination to fire up all the programmes you need and be ready to start working instantly. AutoHotkey offers a simple way to do exactly that – and much more.</p><p> </p><p><i><b><u>What is AutoHotkey?</u></b></i></p><p>AutoHotkey is a free, open-source scripting language for Windows for creating small to complex scripts for all kinds of desktop tasks. AutoHotkey enables you to define hotkeys for your mouse and keyboard, repurpose keys or set up autocorrect-like replacements, which you’ll love! </p><p> </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh2YKOnvtq-ugaXAeLYHBNNQv4_eiKTGLpaMBJpJYYVMT-YOAVK7ufKgqAe2FCnyGovqbKIPBMJIuJwR63OU6dTI3SsmLVRorEWJdNImi4BaSe5z0AhLM3nzxMCEnI9L2eD_Y6K0DkndN7myT_PfeN9RYN6mMwbSipY2Lp7CNEMmQCVf8x_zxri6W4M=s1080" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1006" data-original-width="1080" height="596" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh2YKOnvtq-ugaXAeLYHBNNQv4_eiKTGLpaMBJpJYYVMT-YOAVK7ufKgqAe2FCnyGovqbKIPBMJIuJwR63OU6dTI3SsmLVRorEWJdNImi4BaSe5z0AhLM3nzxMCEnI9L2eD_Y6K0DkndN7myT_PfeN9RYN6mMwbSipY2Lp7CNEMmQCVf8x_zxri6W4M=w640-h596" width="640" /></a></div><br /> <p></p><p><br /></p><p><i><b><u>More useful AutoHotkey scripts for translators and writers</u> </b></i></p><p>Given the popularity of my earlier blog posts about AutoHotkey (which you’ll find <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html" target="_blank">here</a> and <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/07/working-more-efficiently-with.html" target="_blank">here</a>), <b>this blog post will introduce you to yet more immensely useful AutoHotkey scripts</b>. They include: scripts for adding quotes or parentheses; scripts for performing Google or dictionary searches from any window; a script for saving a temporary version of text effortlessly; and a script for launching several programmes by pressing one key combination.<br /><br />As always, remember that any text following a semicolon (;) below serves just as a comment, reminding you of what the script means or what you need to do to trigger it. It won’t be executed by the AutoHotkey programme.</p><p> </p><p><u><i><b>Adding quotes or parentheses</b></i></u> </p><p>These scripts make sure that quotes or parentheses are added to text you’re just writing.<br /></p><p>Example scripts:<br /></p><p><br />; add quotes by highlighting text and then pressing WIN + 2: <br />#2:: <br /> Send ^c<br /> Sleep 100<br /> clipboard = "%clipboard%"<br /> Send ^v<br />Return<br /><br />; add parentheses by highlighting text and then pressing WIN + p:<br />#P:: <br /> Send ^c<br /> Sleep 100<br /> clipboard = (%clipboard%)<br /> Send ^v<br />Return<br /><br /></p><p></p><p><br /><u><i><b>Performing Google or dictionary searches from any window</b></i></u></p><p>With AutoHotkey it is possible to perform Google or dictionary searches from any window <i>without having to perform Copy + Paste again and again and again</i>:<br /></p><p>Example scripts:<br /></p><p><br />; highlight term or phrase and press CTRL+SHIFT+G to search in Google<br />^+G:: <br /> Send, ^c<br /> Sleep 100<br /> Run, http://www.google.de/search?q=%clipboard%<br /> Return<br /><br />; highlight term or phrase and press CTRL+SHIFT+D to search in Duden <br />^+D:: <br /> Send, ^c<br /> Sleep 100<br /> Run, https://www.duden.de/suchen/dudenonline/%clipboard%<br /> Return<br /> <br />; highlight term or phrase and press CTRL+SHIFT+L to search in Linguee<br />^+L:: <br /> Send, ^c<br /> Sleep 100<br /> Run, https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=%clipboard%<br /> Return<br /><br />; highlight term or phrase and press CTRL+SHIFT+M to search in Microsoft Language Portal for English to German <br />^+M:: <br /> Send, ^c<br /> Sleep 100<br /> Run, https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=%clipboard%&langID=354&Source=true&productid=0<br /> Return<br /></p><p><br /></p><p><u><i><b>Moving up one folder in Windows Explorer by pressing the middle mouse button</b></i></u></p><p>If you use Windows Explorer to navigate around your folder system, this script might come in useful: pressing the middle mouse button enables you to move one folder up in Windows Explorer.</p><p>Here is the script for it:<br /></p><p>#IfWinActive, ahk_class CabinetWClass<br />~MButton::Send !{Up} <br />#IfWinActive<br />return</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi7x6AQYOi8TDCdIsnDNMS2jBj7dHgiEJUnOPHnS8f7_8N4f20cnBij5rOb_0ByLOViOC-QnRCZpUdE-gEV0xK9BrjE-vbwdDjW5Ivoftm6k_CEIuD8Qk18vS-LlcbQPfe8zcwyYmYSIjVAEDGnszVtDiJciY69qHX_EYgKSrSYNPqCPnIfzLEgcqJa=s1920" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1807" data-original-width="1920" height="376" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi7x6AQYOi8TDCdIsnDNMS2jBj7dHgiEJUnOPHnS8f7_8N4f20cnBij5rOb_0ByLOViOC-QnRCZpUdE-gEV0xK9BrjE-vbwdDjW5Ivoftm6k_CEIuD8Qk18vS-LlcbQPfe8zcwyYmYSIjVAEDGnszVtDiJciY69qHX_EYgKSrSYNPqCPnIfzLEgcqJa=w400-h376" width="400" /></a></div><p></p><p><br /></p><p><br /></p><p><u><i><b>Saving a temporary version of text</b></i></u></p><p>This script (which has been proposed by Jack Dunning <a href="https://www.computoredge.com/AutoHotkey/Free_AutoHotkey_Scripts_and_Apps_for_Learning_and_Generating_Ideas.html#Download_Index" target="_blank">here</a>) copies selected text to a text file which I’ve named <i>SaveEdit.txt</i> (which is stored in a folder which I’ve named <i>Temporary</i>). Each time I use the CTRL+ALT+s Hotkey combination, all the text in a document or web editing field, which I’ve just typed, is automatically selected, copied to the Windows Clipboard and then saved to the <i>SaveEdit.txt</i> file.</p><p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgh8KuZPqmwb6KCenVSJKWyLxnI4Ok0X7oYVK4bwANgbsNS5yvIdYB27c7GzIqOCHwrnHbRjl5pHhTxR6y3OtDcIthxgaZ8NT9eQcO8te377b_PG-dV2UeGMbCaoTRt3OXxuH-HFVgzHlxp-zhdbhi2Kr0AXQ4SIwNuutsdY-nZFV8j7msBzNDeBhg2=s425" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="415" data-original-width="425" height="390" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgh8KuZPqmwb6KCenVSJKWyLxnI4Ok0X7oYVK4bwANgbsNS5yvIdYB27c7GzIqOCHwrnHbRjl5pHhTxR6y3OtDcIthxgaZ8NT9eQcO8te377b_PG-dV2UeGMbCaoTRt3OXxuH-HFVgzHlxp-zhdbhi2Kr0AXQ4SIwNuutsdY-nZFV8j7msBzNDeBhg2=w400-h390" width="400" /></a></div><p></p><p><br /></p><p>Note that this script only serves the purpose of temporarily backing up text which you’re just writing! The file is overwritten each time the script is used.</p><p> </p><p>I love using this script:<br /></p><p>^!S:: ; CTRL+ALT+s <br />Send, ^a<br />Sleep 100<br />Send, ^c<br />Sleep 100<br />IfExist, C:\Users\User\Documents\Temporary\SaveEdit.txt<br /> {<br /> FileDelete, C:\Users\User\Documents\Temporary\SaveEdit.txt<br /> }<br />FileAppend, %clipboard%, C:\Users\User\Documents\Temporary\SaveEdit.txt<br />Click<br />return<br /></p><p></p><p><br /><u><i><b>Pressing one key combination to launch several programmes at once</b></i></u> </p><p>As mentioned above, AutoHotkey offers an amazing way to fire up several programmes with the pressing of just one hotkey combination!<br /><br />I’ve defined WIN + n (which is what #n:: in the script stands for) as the hotkey combination to activate my script for launching, for example, the following programmes in one go: Outlook, SDL Trados Studio, my Clients folder, my UniLex Pro electronic dictionary application, and Chrome.</p><p>Here is the script for it: <br /></p><p>#n::<br />Run Outlook.exe<br />Run C:\Program Files (x86)\SDL\SDL Trados Studio\Studio16\SDLTradosStudio.exe<br />Run C:\Users\User\Documents\Clients<br />Run C:\Program Files (x86)\UniLexPro\BSUniLexPro17.exe<br />Run Chrome.exe<br />return</p><p> </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgPcRh54NhQ6BNhqAHlL9jN524N6AQsuVDE77nv2pE91GRZGlpqhC2Kgu_PpLZUAC-hH3CFOCt9Ze1UZiLMxhPzyXpErJrkIHvLXwvHO5EPp4evOgwC4vwGZN4ABSJYd3ib_LTzj0izzl2QZrfIivwFDBqQXtuLONkhYSv4U69XfwW2lrxATI28lFJs=s1280" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="1280" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgPcRh54NhQ6BNhqAHlL9jN524N6AQsuVDE77nv2pE91GRZGlpqhC2Kgu_PpLZUAC-hH3CFOCt9Ze1UZiLMxhPzyXpErJrkIHvLXwvHO5EPp4evOgwC4vwGZN4ABSJYd3ib_LTzj0izzl2QZrfIivwFDBqQXtuLONkhYSv4U69XfwW2lrxATI28lFJs=w640-h320" width="640" /></a></div><br /> <p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><b>AutoHotkey has simplified the computing lives of Windows users around the globe. It could also significantly simplify your life, so why not look into setting it up to enjoy the benefits of this amazing tool?</b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><b> </b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><b> </b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">Check out my other blog posts about AutoHotkey:</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"> </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html" target="_blank">Working more efficiently with AutoHotkey (part 1)</a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/07/working-more-efficiently-with.html">Working more efficiently with AutoHotkey (part 2)</a></div><p><br /></p><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-2299635811695986882021-12-21T11:25:00.009+00:002021-12-26T11:31:39.200+00:00Christmas 2021 donation to WWF<p><span style="font-family: inherit;">In the same minimalist vein as in previous years I have once again, instead of spending money on Christmas cards and gifts, made a Christmas donation to a charity this year.<br /><br />In light of the increasingly palpable consequences of climate change, I’ve chosen <b>WWF, an organisation that pushes for a reduction in carbon emissions and presses for measures to help everyone on Earth live sustainably</b>.<br /><br /><a href="https://www.wwf.org.uk/who-we-are" target="_blank">WWF</a> has been engaging with leading businesses and government leaders for many decades to prepare for the massive changes lying ahead and to reduce the emissions that are driving us towards a climate catastrophe.</span></p><p><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg3-HuRa3WEN0UgS_n3Jg-pLSKTbw-jEnbbr3DjVQAz3haRhlQ97G-DgC0NAIxUzT6qsB3hBNnSSfrCnJITDt81ehltWqPNJWUOyOiWwA-Xwj9pGCFguEme5CS3x7guyzkdpusI0--orNupBMVSiXcDDW40uy-uZDBI4DgLwJ-afwZEiIEf08wHhIAD=s1892" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="792" data-original-width="1892" height="268" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg3-HuRa3WEN0UgS_n3Jg-pLSKTbw-jEnbbr3DjVQAz3haRhlQ97G-DgC0NAIxUzT6qsB3hBNnSSfrCnJITDt81ehltWqPNJWUOyOiWwA-Xwj9pGCFguEme5CS3x7guyzkdpusI0--orNupBMVSiXcDDW40uy-uZDBI4DgLwJ-afwZEiIEf08wHhIAD=w640-h268" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>We are the last generation that can avert the impending catastrophic effects of climate change</b></td></tr></tbody></table><p><span style="font-family: inherit;"><br /> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">Recent events have frighteningly brought home to us that climate change is – inevitably and irreversibly – upon us now! Its effects, which are hitting us earlier than anticipated, are serious and becoming more calamitous.<br /><br />It’s worth bearing in mind that we are the last generation that can avert the impending catastrophic effects of climate change. <b>Tackling climate change will require action by everyone of us,</b> and WWF emphasises that we have the knowledge and the tools to reduce our impact on the climate.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">If this charitable cause appeals to you, too, you can donate to WWF <a href="https://support.wwf.org.uk/donate" target="_blank">here</a>.</span></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhYoDKhIR_RbEoaE0JrLg122zDRqhpgresaubiRylb3aJI8miWtBWDH970wETHCdMUoqtc20Lyuly27-cv9pkms7K4CMb4hQ269JnVCKE0fYZtUxTspuPdnCx35iuvVfeQDsyP-1qSWtXlGkS-XOnNz7aE5Z9xlZ5Khrhcb2GJykHSkP4IK7JdtY8no=s239" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="239" data-original-width="203" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhYoDKhIR_RbEoaE0JrLg122zDRqhpgresaubiRylb3aJI8miWtBWDH970wETHCdMUoqtc20Lyuly27-cv9pkms7K4CMb4hQ269JnVCKE0fYZtUxTspuPdnCx35iuvVfeQDsyP-1qSWtXlGkS-XOnNz7aE5Z9xlZ5Khrhcb2GJykHSkP4IK7JdtY8no=w170-h200" width="170" /></a></div><p></p><p><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">
</span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">I
would like to take this opportunity to wish all readers of my blog a
wonderful, hopefully Covid-free Christmas and a happy, healthy new year.</span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">German version of this blog article:</span></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;"><a href="https://hippe-heisler-german.blogspot.com/2021/12/weihnachten-2021-spende-den-wwf.html">Weihnachten 2021: Spende an den WWF</a> <br /></span></span></p>
<p><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;"><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>DE</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="false"
DefSemiHidden="false" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="376">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="header"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footer"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of figures"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope return"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="line number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="page number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of authorities"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="macro"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="toa heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Closing"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Message Header"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Salutation"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Date"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Block Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="FollowedHyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Document Map"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Plain Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="E-mail Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Top of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Bottom of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal (Web)"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Acronym"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Cite"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Code"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Definition"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Keyboard"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Preformatted"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Sample"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Typewriter"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Variable"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Table"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation subject"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="No List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Contemporary"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Elegant"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Professional"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Balloon Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Theme"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" QFormat="true"
Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" QFormat="true"
Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" QFormat="true"
Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" QFormat="true"
Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" QFormat="true"
Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" QFormat="true"
Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="41" Name="Plain Table 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="42" Name="Plain Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="43" Name="Plain Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="44" Name="Plain Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="45" Name="Plain Table 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="40" Name="Grid Table Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="Grid Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="Grid Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="Grid Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="List Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="List Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="List Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Mention"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Smart Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hashtag"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Unresolved Mention"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Smart Link"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normale Tabelle";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;}
</style>
<![endif]--></span> </span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-34765059085635691442021-12-09T07:51:00.022+00:002022-02-24T18:49:55.230+00:00My Social Media Officer role for the ITI Western Regional Group (WRG) and general thoughts on social media<p><br />What’s in social media, especially for those of us who run small businesses? And for those of us who are in charge of the social media accounts for our professional or other associations?<br /><br /><br /><u><b>Learning effective, targeted social media use as WRG Social Media Officer</b></u><br /><br />I recently stepped down from my volunteer role as Joint Social Media Officer for my <!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>DE</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>AR-SA</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="false"
DefSemiHidden="false" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="376">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="header"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footer"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of figures"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope return"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="line number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="page number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of authorities"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="macro"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="toa heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Closing"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Message Header"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Salutation"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Date"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Block Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="FollowedHyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Document Map"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Plain Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="E-mail Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Top of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Bottom of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal (Web)"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Acronym"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Cite"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Code"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Definition"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Keyboard"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Preformatted"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Sample"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Typewriter"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Variable"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Table"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation subject"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="No List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Contemporary"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Elegant"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Professional"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Balloon Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Theme"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" QFormat="true"
Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" QFormat="true"
Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" QFormat="true"
Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" QFormat="true"
Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" QFormat="true"
Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" QFormat="true"
Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="41" Name="Plain Table 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="42" Name="Plain Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="43" Name="Plain Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="44" Name="Plain Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="45" Name="Plain Table 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="40" Name="Grid Table Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="Grid Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="Grid Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="Grid Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="List Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="List Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="List Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Mention"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Smart Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hashtag"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Unresolved Mention"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Smart Link"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normale Tabelle";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:8.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:107%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Arial",sans-serif;
mso-bidi-font-family:Arial;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]--><span face=""Arial",sans-serif" lang="EN-GB" style="font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: DE;">local translators’ and interpreters’ association</span>, the <a href="http://www.itiwrg.org.uk/" target="_blank">ITI Western Regional Group (WRG)</a>, after one year. I’d been mainly responsible for <a href="https://twitter.com/itiwesternregio" target="_blank">the WRG's Twitter account</a> and was sharing the role with <a href="https://www.mrlanguageservices.com/" target="_blank">Mariana Roccia</a>, who taught me a lot and was an absolute delight to work with!<br /><br />My Joint Social Media Officer role involved posting about WRG-related events, news and updates on the WRG social media platforms, and also included several other general committee responsibilities. <b>It provided an excellent opportunity to learn what effective, targeted social media use is all about. </b>I’d also been keen to give back to the WRG, which I feel proud to be a member of.</p><p><br /></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmMMs9c05ZAghlLCMX0_P1vwm2a8UUfurLG_svX7WSRH3tiEqWTo4lmbdAE6VtIJUX1WludhccGXlgsmk4GsbaVrdsLUxBh6ZT0CbYOCQ8Q1S6wKNQZDEnXDKJPcm_xx_s1DcAL67BSSU/s1097/ITI+WRG+Twitter+%2528with+frame%2529.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="821" data-original-width="1097" height="478" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmMMs9c05ZAghlLCMX0_P1vwm2a8UUfurLG_svX7WSRH3tiEqWTo4lmbdAE6VtIJUX1WludhccGXlgsmk4GsbaVrdsLUxBh6ZT0CbYOCQ8Q1S6wKNQZDEnXDKJPcm_xx_s1DcAL67BSSU/w640-h478/ITI+WRG+Twitter+%2528with+frame%2529.png" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><br />My Social Media Officer role for the ITI WRG provided an excellent opportunity<br />to learn what effective, targeted social media use is all about<br /></b></td></tr></tbody></table><p></p><p><br /><br />I couldn’t help feeling at times, though, that the WRG with its small and eclectic membership would be able to function perfectly well without a social media presence, but instead just with its internal forum, especially for announcements directed at members. As for posts directed at potential clients, my hunch is that translation buyers are generally far too busy to follow social media updates. But that’s just my twopence worth.<br /><br /></p><p><br /><b><u>Social media for knowledge workers and small business owners</u></b></p><p>My reasons for stepping down were both family- and work-related, but I also felt I wasn’t the right person for a social media role in the end. <b>Social media, after all, has never been (and probably never will be) my cup of tea. </b>While I’ve heard good things about <a href="https://www.linkedin.com" target="_blank">LinkedIn</a> and would like to use it more once time allows, I am otherwise not keen on social media. </p><p>When it comes to social media, I’m biased: I’ve read the bestselling (and thought-provoking) books <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/05/book-recommendation-digital-minimalism.html" target="_blank">“Digital Minimalism”</a> and “Deep Work” by Georgetown University computer science professor Cal Newport. And
I strongly agree with the well-researched and highly convincing
propositions and views about social media use for knowledge workers. <br /></p><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhg-1bNAkOEELh2xxJCvZNzwkXRekQKqlmFshNPoSHRdLD17EgTHbC0GiHJfWTDHYrM7KO2Dp1l-JJPgEtSnGPmtTEn4cISFifQPFrmf-CYnbYhjsZgFtvnev58QnjlNYSc09BTQpaDn5A/s1920/social+media+3.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhg-1bNAkOEELh2xxJCvZNzwkXRekQKqlmFshNPoSHRdLD17EgTHbC0GiHJfWTDHYrM7KO2Dp1l-JJPgEtSnGPmtTEn4cISFifQPFrmf-CYnbYhjsZgFtvnev58QnjlNYSc09BTQpaDn5A/w640-h360/social+media+3.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>What’s in social media, especially for those of us who run small businesses?</b><br /></td></tr></tbody></table><p></p><br /><p>Whether you love or hate social media or simply are curious about it, I highly recommend the books <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/05/book-recommendation-digital-minimalism.html" target="_blank">“Digital Minimalism”</a> and “Deep Work” by Cal Newport: they provide <b>a gripping insight into the mechanics and underlying psychology of social media</b>.</p><p> </p><p><b><u>Why social media abstinence is a good idea</u></b><br /><br />Social media is said to be a highly effective and low-cost means to increase awareness of your brand, <i>but</i>, if done properly, <b>social media marketing is also very time-consuming</b>. Bear in mind that <b>translation buyers and your potential clients are probably very busy</b> and therefore unlikely to hang out on social media. <b>Add
to this the proven damaging effects that social media has on humans in
general</b>, and social media will quickly lose its appeal.</p><p>If you run a small translation business, you risk wasting precious time
on social media, which could be spent more fruitfully otherwise. There
are, inarguably, lots of other effective and less time-consuming ways
in which freelancer translators and other small business owners can market themselves and their
services (more on this perhaps in a future blog post). </p><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglhOngOBTX9ZsyFzOiD1rbffhPxdlJIYd9hZzRgcgE_xmGlRPVYsJBlaK5_sGbBM2Nhyphenhyphen5MrcK7izC03AWEDG3b8WAsOQjm8Z12GvaYw-CnUm610JJnhFISTy8x2oJqZ4Ch3e-1a5VR3Tc/s1920/social+media+2.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="819" data-original-width="1920" height="274" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglhOngOBTX9ZsyFzOiD1rbffhPxdlJIYd9hZzRgcgE_xmGlRPVYsJBlaK5_sGbBM2Nhyphenhyphen5MrcK7izC03AWEDG3b8WAsOQjm8Z12GvaYw-CnUm610JJnhFISTy8x2oJqZ4Ch3e-1a5VR3Tc/w640-h274/social+media+2.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>If you run a small translation business, you risk wasting precious time on social media,<br />which could be spent more fruitfully otherwise</b></td></tr></tbody></table><p></p><p> </p><p>These are harsh and perhaps uncomfortable views on social media marketing, and I know most of you will strongly disagree. I rarely blog about social media, and felt this blog post has finally provided me with an opportunity to air a few personal thoughts about social media use in general.</p><p><br /><b><br />Having said all that, I thoroughly enjoyed being a member of the team on the ITI Western Regional Group’s committee in the past year and (while I won’t miss the social media itself) am definitely going to miss the social interaction and fruitful collaboration with my WRG committee co-members. Thanks, guys!</b></p><script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script> <p><br /></p><br /><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-60766302267043230532021-10-31T17:09:00.015+00:002021-10-31T17:54:47.326+00:00Focused, productive, happy: the power of routines<p><span style="font-family: inherit;">If you’re time-poor, this post is for you. The ultimate solution to making more time may be to simply rethink and tweak your existing routines, or to create new routines. Many things in life are totally beyond our control; <b>a routine, by contrast, is something that we <i>can </i>control.</b></span></p><p><br /></p><p><span style="font-family: inherit;"><u>Exploiting my most valuable resource: time</u><br /><br />Time is the most valuable resource at my disposal, so I endeavour to take optimal advantage of it. <b>Routines help me stay focused and productive throughout my workday. </b>They help minimise any inner resistance which I tend to encounter in getting things done. Needless to say, this naturally increases my level of feel-good hormones, too!</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJcMWnE6g22szuzfFG6aTUOvD_QpeyYW6WFOEdoT2F_uu34MgbBdi-HZKUxlO6__UA_pCs75m24kdLMA0fd4INcUmjPvAPisNpPl-wdR4UNg510JNxSJvM2sDnv0g8E3KgGQSzW1Ru8BE/s2048/Autumn+morning+%2528edited%2529.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1152" data-original-width="2048" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJcMWnE6g22szuzfFG6aTUOvD_QpeyYW6WFOEdoT2F_uu34MgbBdi-HZKUxlO6__UA_pCs75m24kdLMA0fd4INcUmjPvAPisNpPl-wdR4UNg510JNxSJvM2sDnv0g8E3KgGQSzW1Ru8BE/w640-h360/Autumn+morning+%2528edited%2529.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Personal routines prime us for success and make it easier for us<br />to hit our professional and personal goals<br /><br /><span style="font-size: x-small;">(Image by <a href="https://pixabay.com/de/users/eskyew-15706008/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=5136846">EskYew</a> on <a href="https://pixabay.com/de/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=5136846">Pixabay</a>)</span><br /></b></td></tr></tbody></table><span style="font-family: inherit;"><br /></span><p></p><p><span style="font-family: inherit;">A routine can be defined as a sequence of actions which you perform repeatedly. It may involve just tiny steps at a time; these, however, will have an exponential effect over time! <b>Personal routines prime us for success and make it easier for us to hit our professional and personal goals.</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><u>From a solid morning routine to regular runs: routines that work well for me</u><b> </b><br /></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br />The routines appropriate for each one of us will be wildly different. For me the following routines work really well at the moment:<br /><br /><i>- Getting up early on weekdays and following <u>a solid morning routin</u>e (which I blogged about <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2019/03/5-simple-techniques-for-making-time.html" target="_blank">here</a>) helps me enter my “work state of mind” ahead of starting my workday.<br /><br />- Going for <u>a short walk or on a run at 10am</u> when I’ve already got a fair amount of work done feels satisfying.<br /><br />- Checking non-work-related <u>email just once per day</u> in the evening means I can prioritise work emails during the day.<br /><br />- Adhering to <u>a minimal to-do list every day</u> (which I blogged about <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2016/06/the-minimal-to-do-list.html" target="_blank">here</a>) provides me with a sense of accomplishment at the end of each and every day.<br /><br />- <u>Reading one short chapter in a computer programming book every day</u> and doing my best to get my head around its content helps me build up a specialism required in my translation job.<br /><br />- Implementing a <u>one-a-day declutter approach</u> </i></span><span style="font-family: inherit;"><i><span style="font-family: inherit;"><i>(which I blogged about <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/search?q=one-a-day-declutter" target="_blank">here</a>) </i></span>has worked its magic over time in that I’ve been able to rid myself gradually of many unnecessary items.</i></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOJdaWJLViiCzbZ3hMJ8wuZY4HAgnaC01-aupr8N2X8ZmutkyPs-_6HeBb8D-_AoL6LmJh-ynomMWFCqLv-nOeMKEAtriv-DWwLyTRvBDgx5vUhEsaAB72jHn52rK3rNLEfUcNrHXqJhA/s3527/watch.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="608" data-original-width="3527" height="110" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOJdaWJLViiCzbZ3hMJ8wuZY4HAgnaC01-aupr8N2X8ZmutkyPs-_6HeBb8D-_AoL6LmJh-ynomMWFCqLv-nOeMKEAtriv-DWwLyTRvBDgx5vUhEsaAB72jHn52rK3rNLEfUcNrHXqJhA/w640-h110/watch.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>For many of us, time is the most valuable resource at our disposal,<br />so it seems wise to resort to techniques enabling us take optimal advantage of it<br /></b></td></tr></tbody></table><span style="font-family: inherit;"><br /> </span><p></p><p><span style="font-family: inherit;">I admit with some of these routines <b>I found it difficult initially to muster the discipline and willpower to follow through on them</b>. However, they’ve since become ingrained in me as habits: I no longer think twice about whether I feel up to them or not.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><u>Countering decision fatigue with the help of routines</u><br /><br />The beauty of routines is that they not only are great for countering decision fatigue in that we simply automate certain decisions, but also add rhythm to our days. Our days will flow much more smoothly as a result! In the end, routines are neither boring nor stifling: they’re necessary.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><b><span style="font-family: inherit;">For many of us, time is the most valuable resource at our disposal, so it seems wise to resort to techniques enabling us take optimal advantage of it. In this post I explain how routines can help us hit our work and personal goals.</span></b></p><p><b><span style="font-family: inherit;"> </span></b></p><p><u><span style="font-family: inherit;">Related popular blog posts: </span></u></p><p><span style="font-family: inherit;">8 March 2020: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/03/my-unusual-approach-to-minimising.html" target="_blank">My (unusual) approach to minimising social media time</a><br /><br />19 July 2019: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2019/07/the-8020-rule-achieving-more-with-less.html" target="_blank">The 80/20 rule: Achieving more with less </a><br /><br />4 April 2019: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2019/04/reducing-office-time-by-prioritising_83.html" target="_blank">Reducing office time by prioritising and batching</a><br /><br />19 March 2019: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/search?q=5+simple+techniques" target="_blank">5 simple techniques for making time</a> <br /><br />2 July 2018: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2018/07/the-5-step-guide-to-switching-into.html" target="_blank">The 5-step guide to switching into minimalist work mode</a> <br /><br />5 September 2017: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2017/09/super-easy-decluttering-for-busy-people.html" target="_blank">Super-easy decluttering for busy people</a> <br /> <br />22 June 2016: <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2016/06/the-minimal-to-do-list.html" target="_blank">The minimal to-do list </a></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOls6I8ZkKYZmVSfj-Os34SCMGIhxHXzS-BFCjmxjH3E4cjHcEl-5bt743jmeAm9Cf2Kxc_-xC_WTpxI0HKuqrawm2zg7-i8C7ru4Hunww0r7GAtHbRJAuMkogH0thE_sg9RtweV9wRTc/s1600/To+Do+List+1.jpg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1242" data-original-width="1600" height="310" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOls6I8ZkKYZmVSfj-Os34SCMGIhxHXzS-BFCjmxjH3E4cjHcEl-5bt743jmeAm9Cf2Kxc_-xC_WTpxI0HKuqrawm2zg7-i8C7ru4Hunww0r7GAtHbRJAuMkogH0thE_sg9RtweV9wRTc/w400-h310/To+Do+List+1.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr align="center"><td class="tr-caption"><b>Adhering to a minimal to-do list provides me with <br />a sense of accomplishment at the end of each and every day</b><br /></td></tr></tbody></table><br /><b><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;"> </span></b><br /><p></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-71847314074489825692021-07-25T10:39:00.029+01:002022-02-20T18:49:40.284+00:00Working more efficiently with AutoHotkey (part 2)<p><b>AutoHotkey is a must-have tool that anyone (with a Windows computer) can use to improve their Windows experience. </b>If you’re tired of constantly navigating menus or using multiple strokes to perform repetitive tasks and would like to simplify your work life, then AutoHotkey and the scripts below will be for you!</p><p>AutoHotkey has much more power than most people will ever use, but also offers very simple scripts.<b> Its simplest scripts – typically just one line of code – could even turn out to be those that you'll find most useful in your day-to-day computing! </b></p><p> </p><p>A few examples: whenever I type <i>tn</i>, the AutoHotkey script will automatically enter the word <i>translation</i>. Or when I enter <i>@@k</i>, the script will automatically enter my email address. I remember that, before I started using AutoHotkey, it would always be a pain to constantly have to type the whole email address! Check out <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html" target="_blank">my earlier blog post about AutoHotkey</a> to find out more about this.<br /></p><p> </p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHXeb919gtz5G_kbQdLIixgbPi_rYBIor9F144BoJybDrqYIjgEPZfbG8OuCPXSFncNbU4Tkm_F_3BsIDQBFveu-R4bPuKMACoW3H-gNuLLth5QJDnf4duXg7peoiS7YfmNrLfgtnnECA/s1080/Working+more+efficiently+with+AutoHotkey+%2528part+2%2529.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1000" data-original-width="1080" height="592" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHXeb919gtz5G_kbQdLIixgbPi_rYBIor9F144BoJybDrqYIjgEPZfbG8OuCPXSFncNbU4Tkm_F_3BsIDQBFveu-R4bPuKMACoW3H-gNuLLth5QJDnf4duXg7peoiS7YfmNrLfgtnnECA/w640-h592/Working+more+efficiently+with+AutoHotkey+%2528part+2%2529.png" width="640" /></a></p><p><br /></p><p><u>Teaming up with an AutoHotkey accountability partner</u> </p><p>A couple of months ago I teamed up with <a href="https://twitter.com/lingotrans?lang=en" target="_blank">Isabel Hurtado de Mendoza</a>, an English-to-Spanish translator. We both had only scratched the surface of what is possible with AutoHotkey then and were keen to find out more about it. So we became accountability partners: we now report back (more or less) regularly to each other on our latest AutoHotkey discoveries and learning progress. </p><p>Isabel and I identified <b>AutoHotkey scripts that are particularly useful to translators as well as other computer users</b>. We either adopted existing AutoHotkey scripts (many of which are readily available on the web) or modified and adapted them to our own purposes. You’re very welcome to adopt the scripts below as well!<br /></p><p><br /><u>Simpler AutoHotkey script editing with SciTE4AutoHotkey </u><br /></p><p>I would previously edit my AutoHotkey scripts in Notepad, but recently switched to <a href="https://www.autohotkey.com/scite4ahk/" target="_blank">SciTE4AutoHotkey</a> upon Isabel’s recommendation. SciTE4AutoHotkey is an AutoHotkey script editor, which provides helpful features such as syntax highlighting (to highlight any errors in AutoHotkey syntax), AutoComplete, interactive debugging and others. This might all sound very complicated, but it really isn’t!</p><p> </p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6gePvg3LImQk96LJa-CtEfHuzq5BlDqWoBIOs6d096iDgRIZw1l1ruJeNhrFQS9KEqVR78IXnsx4FVivJiOpvFbUST-RBpnXnYkev4k5hzqp3Axld4ImYLYEa1VWA4SSbPZkdutRd4Xs/s1509/SciTE4AutoHotkey.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="230" data-original-width="1509" height="98" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6gePvg3LImQk96LJa-CtEfHuzq5BlDqWoBIOs6d096iDgRIZw1l1ruJeNhrFQS9KEqVR78IXnsx4FVivJiOpvFbUST-RBpnXnYkev4k5hzqp3Axld4ImYLYEa1VWA4SSbPZkdutRd4Xs/w640-h98/SciTE4AutoHotkey.png" width="640" /></a><p></p><p></p><p></p><p><br /><b><i><u>Advanced AutoHotkey scripts for translators</u></i></b><br /> </p><p>The following AutoHotkey scripts are slightly more advanced AutoHotkey scripts. You’ll find a number of useful, simpler scripts in <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html" target="_blank">my earlier blog post about AutoHotkey</a>.<br /> </p><p>Note that any text following a semicolon (;) below serves as a comment, reminding you of what the script means or what you need to do to trigger it. It won’t be executed by the AutoHotkey programme.</p><p><br /></p><p><u><b><i>Launching programmes by pressing a combination of keys</i></b></u> </p><p>It is possible to launch any programme instantly by using a hotkey. For instance, you could set up AutoHotkey to launch Outlook and define, for example, <i>WIN + o</i> for this. In other words, when you press <i>WIN + o</i>, this will launch Outlook.</p><p><br />Here are some example scripts which could be used:<br /> </p><p>;>>>>>>>>>>>>><br />; Programme ausführen/Run programmes<br />;>>>>>>>>>>>>><br /><br />; press WIN + o<br />#o::<br />Run Outlook.exe<br />return<br /><br />; press WIN + f<br />#f::<br />Run firefox.exe<br />return<br /><br />; press WIN + m<br />#m::<br />Run MicrosoftEdge.exe<br />return<br /><br />; press WIN + c<br />#c::<br />Run calc.exe<br />return</p><p>Note: in AutoHotkey # designates the Windows key on your keyboard.</p><p></p><p><br /><u><i><b>Creating a new file in Word or Excel</b></i></u><br /><br />In the past, I always had to perform several clicks to create a new Word or Excel file. Now, I can create one instantly by simply pressing <i>CTRL </i>(or, to be more precise, <i>Strg </i>on my QWERTZ keyboard) <i>+ n</i> to create a Word file and <i>CTRL + SHIFT + %</i> to create an Excel file, respectively.<br /><br /><br />Here are the scripts:<br /></p><p>;>>>>>>>>>>>>><br />; Neue Word-Datei/New Word file<br />;>>>>>>>>>>>>><br /><br />; press CTRL + n<br />^n::<br />Word := ComObjCreate("Word.Application") <br />Word.Visible := True <br />Word.Documents.Add <br />Return<br /><br />;>>>>>>>>>>>>><br />; Neue Excel-Datei/New Excel file<br />;>>>>>>>>>>>>><br /><br />; press CTRL + SHIFT + %<br />^%::<br />Xl := ComObjCreate("Excel.Application") <br />Xl.Visible := True <br />Xl.Workbooks.Add <br />Return <br /><br />Note: in AutoHotkey ^ designates the CTRL key on your keyboard.</p><p></p><p><br /><br /><br /><u><i><b>Entering the £ symbol</b></i></u><br /><br />I do a lot of business with UK companies, so I use the £ currency symbol all the time; however, since I use a QWERTZ keyboard, I don’t have a £ key on it. Thanks to AutoHotkey, though, I can enter it quickly by pressing <i>CTRL + WIN + p</i>.<br /><br /><br />Here is the script for it:<br /></p><p>; create the £ sign by pressing CTRL + WIN + p<br />^#P::SendInput {U+00A3} <br /><br />Note: in AutoHotkey # designates the Windows key on your keyboard.</p><p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjl-TbrXNB0dmqV85btnMU5p5fMHpmK_d22VNT_shzMM-kc2m3aRx5TZ_8t-ldWKr240cMgPn5SUDdKzFgg24bDnxfSzoUA_tBBPxB3v-I42qy0PmS1vfRQzCqaVceCusGg2Ofl1qyAfj8/s1057/pound+symbol.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="764" data-original-width="1057" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjl-TbrXNB0dmqV85btnMU5p5fMHpmK_d22VNT_shzMM-kc2m3aRx5TZ_8t-ldWKr240cMgPn5SUDdKzFgg24bDnxfSzoUA_tBBPxB3v-I42qy0PmS1vfRQzCqaVceCusGg2Ofl1qyAfj8/s320/pound+symbol.png" width="320" /></a></div><p><br /><br /><u><i><b>Creating message templates</b></i></u><br /><br />AutoHotkey can be utilized to create message templates for use not just in an email client, but anywhere in your Windows environment, for example when writing messages in a web-based interface.<br /><br /><br />Here’s an example script for it:<br /><br />;>>>>>>>>>>>>><br />; E-Mail-Vorlagen/Email templates<br />;>>>>>>>>>>>>><br /><br />; type jobno<br />::jobno::Dear XX,{ENTER}{ENTER}Thank you for your new enquiry.{ENTER}{ENTER}I am sorry I'm unable to take on the project as I’m currently fully booked.{ENTER}{ENTER}Kind regards,{ENTER}{ENTER}Elisabeth</p><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><img border="0" data-original-height="451" data-original-width="1072" height="270" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5fhLESv_Gk4B4W5alTpwFAldnqUtmVEyq5579NHmuRE6O9LBPcXlHWt3_JpwoMw_oH8-GyephqN43aqnh7-uy9Crb5dIS2o5yK9D_9b_-SFtX5cFv9vzWegbMjpAPbarQf54QTZapcIA/w640-h270/AHK+script+jobno.png" width="640" /></div><p></p><p><br /><br /><u><i><b>Taking a screenshot</b></i></u><br /><br />This is a script for effortlessly taking a screenshot using Paint, combining several steps. To take a screenshot, I simply have to press <i>CTRL+ALT+1</i>, and all that’s left for me to do is to save the Paint file (with the screenshot in it) on my hard drive (or another storage medium).<br /><br /><br />Here is the script for it:<br /><br />;>>>>>>>>>>>>><br />; Screenshot erzeugen und in Paint kopieren/Take screenshot and copy it to Paint<br />;>>>>>>>>>>>>><br /></p><p>; CTRL+ALT+1<br />^!1:: <br />sleep, 100<br />send {PrintScreen}<br />sleep, 500<br />Run, C:\ProgramData\Microsoft\Windows\Start Menu\Programs\Accessories\Paint<br />Sleep, 1000<br />Send, #{Up}<br />Sleep, 500<br />Mouseclick, left, 250, 250, 5<br />Sleep, 200<br />send ^v<br />sleep, 500<br /><br />Note: Isabel and I figured out that sometimes it’s necessary to write the whole file path in the script (such as C:\ProgramData\Microsoft\Windows\Start Menu\Programs\Accessories\Paint in the script above), rather than just write “Run Paint”!<br /><br /><i><b><br /><u>Converting a short dash to an m dash</u></b></i><br /><br />Entering an m dash should be easy, but for some reason it often isn’t! Using an AutoHotkey script can help make sure the m dash always is there when you need it.<br /><br /><br />I now use this script:<br /></p><p> ; press Alt Gr + -<br /><^>!-:: Send, – <br /><br />Note that similar scripts could be used for <i>any </i>symbols that you use regularly, for example a script that changes square brackets to curly brackets.</p><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4DF2zwhUt_iDb7kUlQWweGxYSOZnxHvBfMHNjyvIpMrgM3ls3q8cKbcO61hm1GAIaFmhiQL_1H1U9aUpb5Si4_c5ajmdpI4NF4kmg786DW23WTIiUPdObVPf9l0w_52nG8h02_XNK17s/s1920/Querz+keyboard.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4DF2zwhUt_iDb7kUlQWweGxYSOZnxHvBfMHNjyvIpMrgM3ls3q8cKbcO61hm1GAIaFmhiQL_1H1U9aUpb5Si4_c5ajmdpI4NF4kmg786DW23WTIiUPdObVPf9l0w_52nG8h02_XNK17s/w640-h426/Querz+keyboard.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The simplest AutoHotkey scripts – typically just one line of code – could turn out<br />to be those that you'll find most useful in your day-to-day computing <br />(image by <a href="https://pixabay.com/de/users/geralt-9301/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=70506">Gerd Altmann</a> on <a href="https://pixabay.com/de/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=70506">Pixabay</a>)</b><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b> </b><br /><br /></td></tr></tbody></table><p><br /><br /><i><b><br /><u>Copying and pasting text into an open Word file</u></b></i><br /><br />Collecting data while I’m researching terminology during a translation project has become way more comfortable thanks to the following script in that I no longer have to jump around between windows!<br /><br />These days I only need to have a Word file open on my screen, and any text which I highlight (e.g. on a webpage or in an electronic dictionary) will then automatically be copied to this file by the script. I’ve named this file notes.docx, which is why the lines <i>IfWinExist, notes</i> and <i>WinWaitActive, notes </i>are used in this script, as shown below.</p><p></p><p><br /><br />To trigger the script, I only need to press <i>CTRL+ALT+n</i>.</p><p><br /><br />;>>>>>>>>>>>>><br />; Text in Word-Datei notes.docx kopieren/Copy text to Word file notes.docx<br />;>>>>>>>>>>>>><br /></p><p>; CTRL+ALT+n <br />^!n:: <br />Send, ^c<br />IfWinExist, notes<br />{ <br /> WinActivate<br />}<br />else<br />{<br /> Run winword<br />}<br />WinWaitActive, notes<br />Send, ^v`n`n<br />return</p><p></p><p><br /><br /><br /><br /><b>This blog post lists a number of slightly more advanced AutoHotkey scripts that are particularly useful to translators as well as other computer users. They are designed to save time and take the dullness out of performing repetitive computing tasks, for example when taking screenshots, writing messages or entering special symbols. I hope you like them and they will make your life a bit easier!</b><br /></p><p><br /></p><p>Check out my other blog posts about AutoHotkey:<br /> <br /><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2020/10/working-more-efficiently-with-autohotkey.html" target="_blank">Working more efficiently with AutoHotkey (part 1)</a><br /><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2022/01/working-more-efficiently-with.html" target="_blank">Working more efficiently with AutoHotkey (part 3)</a><br /></p><br /><br /><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-89949614214025129662021-06-27T10:02:00.006+01:002021-06-28T07:25:48.911+01:00My 60-minute writing routine: 3 surprising takeaways<p>How to find the time? We all want to focus more on meaningful activities – especially activities that put us in the blissful, elusive state known as <i>flow</i>. <b>But how much time do we allow ourselves to pursue our very own flow activities?</b></p><p><b> </b></p><p><b></b></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhCIKPgTOF2uisnYIjYtRAGxApl7GSFNgUE1CM0IGwoap3VbFzRKTp7wEi2BU3nqlqJrDyhE2ae9ywj1qr2PfKm-S4vGO2VkVEskc3NhHcGDK-JUO8FBYqf4L9qQWFn-ec27dqrjOXah8/s2048/Tempus+fugit+carpe+diem+%25281%2529.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1304" data-original-width="2048" height="408" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhCIKPgTOF2uisnYIjYtRAGxApl7GSFNgUE1CM0IGwoap3VbFzRKTp7wEi2BU3nqlqJrDyhE2ae9ywj1qr2PfKm-S4vGO2VkVEskc3NhHcGDK-JUO8FBYqf4L9qQWFn-ec27dqrjOXah8/w640-h408/Tempus+fugit+carpe+diem+%25281%2529.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>We all want to focus more on meaningful activities – especially <br />activities that put us into a flow state</b></td></tr></tbody></table><b><br /> </b> <p></p><p>One of my flow activities is writing. I’ve always enjoyed it, yet I’d always struggled to make enough time for it. At some point, I therefore decided I wanted to do more of it, and I established a writing routine.</p><p>I now spend 60 minutes on a Saturday and a Sunday morning on writing: to draft blog articles by hand. To publish a blog article, complete with graphics. To translate a blog article into German. To jot down ideas. Or to engage in other writing, such as writing an email that I feel a lot of thought needs to go into. <b>An hour to myself – something that was initially hard to fit into a weekend.</b> </p><p> <br /></p><p></p><p>I’m not proposing that something similar might work for you, too, but would instead like to highlight a few surprising insights which I gained following the creation of my 60-minute writing routine:<br /><br /><br /><b><u>1. Scheduling leisure time</u></b><br /><br />I’m not advocating that we should plan every single minute of our leisure time, yet I’ve found it a surprisingly effective way to more effortlessly fit in activities that we enjoy doing. It’s a time management technique which I recommend. Scheduling leisure time meticulously does not mean you enjoy it less – on the contrary!<br /><br /><br /><b><u>2. Deriving pleasure from anticipation</u></b><br /><br />It’s been argued that the intensity of feelings of anticipation ahead of a pleasurable activity is similar to the intensity of feelings felt during the actual activity. This is a simple yet powerful insight: schedule an activity, and it‘ll give you something to look forward to! There’s pleasure to be gained from anticipation.<br /><br /><br /><b><u>3. The correlation between time constraints and creativit</u>y</b><br /><br />I have found the effects of setting myself a 60-minute time limit astounding. An hour goes by quickly; yet because I’m finding myself under self-imposed time pressure, I often come up with good turns of phrase and solutions to language problems in my writing more quickly. It <i>is</i> true that self-imposed time constraints can stimulate your creativity!<br /><br /></p><br /><br /><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2GqnCWWjXQCOFC1EqBe7yUOuh20pZAz4LiR0j2c_ssBYVzX3S4ClnGdL2Ereuv97yRIJDKfvapqcGFHSD3YfRIeb3FKy4sisGwQslIRQnZRHUWKjrbkim-N27o6HvEaOrhsRCFzoyG6g/s2048/Clock+14.48+%25282%2529.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1611" data-original-width="2048" height="504" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2GqnCWWjXQCOFC1EqBe7yUOuh20pZAz4LiR0j2c_ssBYVzX3S4ClnGdL2Ereuv97yRIJDKfvapqcGFHSD3YfRIeb3FKy4sisGwQslIRQnZRHUWKjrbkim-N27o6HvEaOrhsRCFzoyG6g/w640-h504/Clock+14.48+%25282%2529.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Self-imposed time constraints often stimulate your creativity</b><br /></td></tr></tbody></table><br /><p><br /><b> </b><br /><b>If you’re looking for a new way to maximise your work and/or
leisure time, this blog post will be for you. In it I describe
noteworthy insights which I gained following the creation of my
60-minute writing routine.</b></p><p><b> </b></p><p><b> </b></p><p><u><i>A note to all blog subscribers:</i></u></p><p><i>Google recently announced that it would shut down some features of its Feedburner infrastructure, including the popular Feedburner email subscription service, in July 2021. Following the deprecation, the "Follow this blog by email" widget on my blog will no longer be working from next month.</i></p><p><i><b>If you wish to continue receiving email updates from me, please resubscribe to <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/" target="_blank">"The Minimalist Translator"</a> using the new email subscription widget at the top of my blog.<br /></b></i></p><p><i>Thank you for following my blog!</i></p><p><b><br /> </b></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-25382369741309104192021-06-19T11:00:00.011+01:002021-06-22T17:00:23.407+01:00Important message to all blog subscribers<p>Google recently announced that it would <a href="https://developers.google.com/search/blog/2021/04/changes-to-feedburner" target="_blank">shut down some features of its Feedburner infrastructure</a>, including the popular Feedburner email subscription service, in July 2021.</p><p>Following the deprecation, the "Follow this blog by email" widget on my blog will no longer be working from next month.</p><p>I have therefore integrated a new email subscription widget into my blog, using <a href="https://www.addthis.com/" target="_blank">AddThis</a> and <a href="https://mailchimp.com" target="_blank">MailChimp</a> to set it up. The new widget will pop up at the top of the blog.</p><p> </p><p><b>If you wish to continue receiving email updates from me, please resubscribe to <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/" target="_blank">"The Minimalist Translator"</a> using this new email subscription widget.</b></p><p>Remember you can unsubscribe at any time by clicking the "Unsubscribe" link in the subscription email. Alternatively, you can always access my content directly at <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com">https://hippe-heisler.blogspot.com</a> or by <a href="https://twitter.com/detransferendo" target="_blank">following me on Twitter</a>.<br /></p><p><br /></p><p><b>Thank you for following my blog!</b></p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_y9rYuyjlAz73LFhRT_JD230W6p7q5WZ6js6Sq6z-Rc-nZ8UAt5MaOxQ7qfnAE8xO3Y6YV2gPTYiYpghoUDcsUmtvg3q5JPvMioHgTw0Opim8K2SqgP9m0B9F8ghaewnwWvqhLRYiXek/s1658/Blog+email+subscription+20.6..png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="684" data-original-width="1658" height="264" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_y9rYuyjlAz73LFhRT_JD230W6p7q5WZ6js6Sq6z-Rc-nZ8UAt5MaOxQ7qfnAE8xO3Y6YV2gPTYiYpghoUDcsUmtvg3q5JPvMioHgTw0Opim8K2SqgP9m0B9F8ghaewnwWvqhLRYiXek/w640-h264/Blog+email+subscription+20.6..png" width="640" /></a></div><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEju6SVqmmI1WkEFdzH9H_DVZpyypkqWGIE5gtnbl-cywPtkc_ocMdkmNZ8IB7x2vxWFDBMfynNOtcCiA7X9lXpUFPTWb9wlfaCovAK_0qoirjnkORx_dvexUqcjgGzXLbv85vxQDwWX-LM/s1903/Blog+email+subscription.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"></a></div><br /><p><br /></p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-92226111842435791862021-06-12T10:51:00.011+01:002021-08-01T18:38:39.688+01:00Advanced googling for translators: WRG Take 5 Talk on 1 June 2021<p><span style="font-family: inherit;">How do translators go about finding correct and reliable words and phrases for use in their translations? This is where Google search operators can come in.<br /> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">I recently gave a Take 5 Talk on advanced googling for translators to my local translators‘ and interpreters‘ association, the <a href="https://www.itiwrg.org.uk/" target="_blank">Western Regional Group</a> (WRG), at its last online social on 1 June. The WRG has held regular online socials using Zoom since the pandemic took hold in the UK. The meeting on 1 June was hosted by Joint Social Media Officer <a href="https://www.mrlanguageservices.com/" target="_blank">Mariana Roccia</a>.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPoxj6WXEYsE6hTv09asoBaiJRdTMjY88iuf90hJyRp8aoyE7Hdxx559fze6NIMAthINcgbRPYgfT9Gjwo1Jkx3Zzul9SKv0KHSnVp56fgdaMomvYa4kCR_sZCey_mTyuGmjcY6BC1HY8/s1280/PPT+presentation+slide.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPoxj6WXEYsE6hTv09asoBaiJRdTMjY88iuf90hJyRp8aoyE7Hdxx559fze6NIMAthINcgbRPYgfT9Gjwo1Jkx3Zzul9SKv0KHSnVp56fgdaMomvYa4kCR_sZCey_mTyuGmjcY6BC1HY8/w640-h360/PPT+presentation+slide.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><br />To track down artificial intelligence terminology, you could use the intitle operator<br />to find webpages with either “glossary” or “dictionary” in the title<br /></b></td></tr></tbody></table><p><br /><span style="font-family: inherit;"><br /><br />I shared insights into how I use Google search operators in my translations and my writing. Wildcards, the minus operator, site, intitle etc. are powerful tools which can be immensely useful: they help narrow down the hits returned by Google, extracting specific information that a less refined search query would not!</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzQplU0nJAgwWs1OrUK208Woo5zYvdZWBh1-Dlgcggcg5UPwYnWhtVW4C9bXbo9sKUQYu26xQW1u7dpXisi4Ukv4K1Xcu9BpvJRb6qE6uS0VVQRUE0kMwhSwRo5tS8CmeWlKjD2z7iG9U/s1280/WRG+Take+5+Talk+PPT+slide+1.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzQplU0nJAgwWs1OrUK208Woo5zYvdZWBh1-Dlgcggcg5UPwYnWhtVW4C9bXbo9sKUQYu26xQW1u7dpXisi4Ukv4K1Xcu9BpvJRb6qE6uS0VVQRUE0kMwhSwRo5tS8CmeWlKjD2z7iG9U/w640-h360/WRG+Take+5+Talk+PPT+slide+1.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /><b>I shared insights in a Take 5 Talk into how I use Google search operators<br />to improve my translations and my writing</b><br /></td></tr></tbody></table><br /><span style="font-family: inherit;"><br /><br />My talk was based on these two articles which recently appeared on this blog:</span><p></p><p></p><p><span style="font-family: inherit;"><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for.html" target="_blank">Must-know Google search operators for translators (part 1)</a><br /><a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for_18.html" target="_blank">Must-know Google search operators for translators (part 2)</a></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><center><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en">Our member Lisa Hippe-Heisler gave a <a href="https://twitter.com/hashtag/Take5Talk?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#Take5Talk</a> on advanced googling for translators at our last virtual social on 1 June, which was hosted by Joint Social Media Officer Mariana Roccia. Thanks to all who attended the session! We hope you came away with some useful knowledge. <a href="https://t.co/ttpqC3mmLZ">pic.twitter.com/ttpqC3mmLZ</a></p>— ITI WRG (@itiwesternregio) <a href="https://twitter.com/itiwesternregio/status/1401825117739626496?ref_src=twsrc%5Etfw">June 7, 2021</a></blockquote><br /></center><p></p><br /><p></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-28547042483055364802021-05-07T11:30:00.005+01:002021-05-12T13:34:37.726+01:00Do translators need to speak foreign languages?<p><b><i>“How many languages do you speak?”<br /><br />“It must be amazing to be able to speak many different languages.”</i></b><br /><br /> </p><p>These are remarks I frequently encounter when I mention I’m a translator. And I won’t tire of repeating: <b>speaking languages <i>isn’t</i> something that translators usually do. </b>Translators (unlike interpreters) do not necessarily have to be fluent, confident speakers of a foreign language.</p><p> </p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfTBguUNo6K5VcM5b1qyg_9OJy0IGl_Y1CFwWbjVy34u4_3A6IAdX_g0fISx-QOoozx8jYy52mji8MCLEtl95bzk_qins9iHpyTyU1Sbz2o8_m-PJ14NFpbDf7B06-Bx5W3azcWQWJEmI/s2048/talking-at-table.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1365" data-original-width="2048" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfTBguUNo6K5VcM5b1qyg_9OJy0IGl_Y1CFwWbjVy34u4_3A6IAdX_g0fISx-QOoozx8jYy52mji8MCLEtl95bzk_qins9iHpyTyU1Sbz2o8_m-PJ14NFpbDf7B06-Bx5W3azcWQWJEmI/w640-h426/talking-at-table.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-family: inherit;">“How many languages do you speak?”<br />It’s a question which I, as a translator, have been asked what seems like hundreds of times<br />(photo by <a href="https://unsplash.com/photos/KdeqA3aTnBY?utm_source=unsplash&utm_medium=referral&utm_content=creditShareLink" target="_blank">Dylan Gillis on Unsplash</a>)</span></b><br /></td></tr></tbody></table><br /> <p></p><p><br /></p><p><span style="font-family: inherit;"><u>Translators don’t speak many languages<br /></u></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><u><br /></u>Instead, the following skills are way more important – in fact, critical – to what translators do in their jobs:</span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b>- Translators need to be able to fully understand, capture and transfer the meaning, nuances and complexities of a text that has been written in a foreign language.<br /><br />- Translators need to put their antennas out to sense the finer subtleties of any language around them, with the aim of exploiting language observations in their translations.<br /> <br />- Translators need to be skilled in writing well.</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> <br /></b></span></p><p><u><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">Translation work is written work <br /></span></span></u></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">This
means <i>I’m a translator, but I don’t speak many languages</i>. For example, I
offer translations from Italian, but I admit I don’t speak Italian
well. I can read and understand (and obviously translate from) Italian,
but my spoken Italian is rusty, to say the least.</span></p><p><span style="font-family: inherit;">I’m
also learning Swedish because I’m keen to be able to speak and
understand it; however, Swedish is a language that’s never going to
feature in my job. The basic Swedish speaking skills which I’ve acquired
are worlds away from the highly specialised work required in
professional translation.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"><u>Native language skills: a translator’s most important toolset</u></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">Translators
don’t tend (or need) to jump at opportunities to speak, because written
language is the tool that they predominantly work with. <b>As a German
translator, I therefore constantly work on sharpening my German writing
skills.</b> To this end, I routinely expose myself to language around me, by
reading, listening to and observing language.<br /></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b> </b></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPpYaqX8pp4FK6DuQZDclzSccQd6KtjJRRcueRFeJqZtjfFU9hjWd-ZAurluy-Ch9u5WpcMCORIYpNBjKxSYE6rJaucpEhXOqma0xNU2u6Y4KfNLBfbnKk5EYAi7qkhTXJF2wMw3zUzaA/s1920/technology-791032_1920.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPpYaqX8pp4FK6DuQZDclzSccQd6KtjJRRcueRFeJqZtjfFU9hjWd-ZAurluy-Ch9u5WpcMCORIYpNBjKxSYE6rJaucpEhXOqma0xNU2u6Y4KfNLBfbnKk5EYAi7qkhTXJF2wMw3zUzaA/w640-h426/technology-791032_1920.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Translators don’t tend (or need) to jump at opportunities to speak,<br />because written language is the tool that they predominantly work with<br />(photo by <a href="https://pixabay.com/de/users/kaboompics-1013994/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=791032">Karolina Grabowska</a> on <a href="https://pixabay.com/de/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=791032">Pixabay</a>)</b></td></tr></tbody></table><span style="font-family: inherit;"><b><br /></b><br /></span><p></p><p></p><p><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;">Finally, whilst
the ability to speak a foreign language isn’t a prerequisite of the
translator’s job, there’s no doubt that it is a beneficial <i>additional </i>skill
that will stand a translator in good stead. The ability to strike up a
conversation with a new business contact, for example, may help
translators acquire clients of a wholly different calibre. </span></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b>“How many languages do you speak?” It’s a question which I, as a translator, have been asked what seems like hundreds of times, but which still leaves me stumped for an answer. Perhaps my answer should simply be: “I don’t need to speak much in my job. Translators produce written translations, and I translate texts from English and Italian into German.”</b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b></b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b></b></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><b><br /></b><br /></span></p>
<center><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en">In my latest blog post I explain that the following skills are way more important to the translator's job than being able to speak many foreign languages: <a href="https://t.co/0kinTDrJ0L">https://t.co/0kinTDrJ0L</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/xl8?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#xl8</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/t9n?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#t9n</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/1nt?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#1nt</a></p>— The minimalist translator (@detransferendo) <a href="https://twitter.com/detransferendo/status/1391691252035358723?ref_src=twsrc%5Etfw">May 10, 2021</a></blockquote> <script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script></center>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-34169358192464007352021-04-05T12:01:00.010+01:002021-04-27T08:10:16.072+01:00Becoming a specialist translator<p>To succeed and prosper as a translator, it’s no longer enough to just be a translator: you need to be a specialist translator. These days it is more important than ever to develop an in-depth understanding of one or more specialist fields – ideally something that will hold your interest enough to make you want to explore it ever more deeply.<br /></p><p><br /><u>The unusual nature of translators’ CPD</u><br /><br />To become well versed in a special area of work, translators are first and foremost required to read widely around their chosen subject, especially in their target language (i.e. the language they translate into). For me this means: <b>since I’m a German native speaker and am qualified to translate into German only, I read a lot in German with a view to improving my translation skills. </b><br /><br />As I regularly deal with computing patents in my job, some of the “informal CPD” that I engage in is reading computer programming books in German. I read them predominantly in German because I’m required to learn how IT contexts are phrased correctly and idiomatically in German. <b>Reading technical books enables me to take mental notes of typical words or text conventions.</b></p><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGzPdKk88OVaXdzYjbYT8lmPGebs3VDz6LvRcAgrQ8NLg0mmAKpp2YvD1WqMURKqIKxaoTYFHn_jDpBWtE_wLKt_ORYAUia5fBaVFFHRagv9garGE9lZzSKj_GVdwfHCXZOk93bURQmRI/s2048/Raspberry+Pi+Neo.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1065" data-original-width="2048" height="332" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGzPdKk88OVaXdzYjbYT8lmPGebs3VDz6LvRcAgrQ8NLg0mmAKpp2YvD1WqMURKqIKxaoTYFHn_jDpBWtE_wLKt_ORYAUia5fBaVFFHRagv9garGE9lZzSKj_GVdwfHCXZOk93bURQmRI/w640-h332/Raspberry+Pi+Neo.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>To succeed and prosper as a translator these days, it’s no longer enough<br />to just be a translator: you need to be a specialist translator<br /><br /></b>(photo by Elisabeth Hippe-Heisler: Raspberry Pi)</td></tr></tbody></table><br /><p><br /><u>Should translators’ CPD be focused on studying translations?</u><br /><br />But wouldn’t it be better if I read not just German IT texts, but instead compared them meticulously side by side with similar texts in English (if available)? This is a valid question I was once asked, and I agree this would indeed be a good approach. However, I also feel that not all translators’ CPD needs to be translation-related to be useful.<br /><br />In an actual translation project (and in the areas I work in), my “translator brain” will in many situations be able to match terms and phrases picked up in my monolingual reading with the corresponding terms and phrases in the text I’m translating. For instance, when I’m faced with translating pseudocode in a patent, I will then know that certain words in the code should ideally be in English in the German translation, while any embedded explanatory programmer’s notes (which, for instance, are preceded by a hash sign) will be readily translatable into German.</p><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTOkPj_xuNv1m5k9mX8j9-xPoKlhyebfk_N5yZwrrL0BPlpZy6He-sBvKpDwVcOFNG6LE9WGEBZX7G2qwk7ZFIG8HHLmCXb7bzkqqcjc5nAXPpE_frI-dP_IU3cUbgkbEv_pCMZAmnEAg/s2048/Python+book+edited.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1918" data-original-width="2048" height="600" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTOkPj_xuNv1m5k9mX8j9-xPoKlhyebfk_N5yZwrrL0BPlpZy6He-sBvKpDwVcOFNG6LE9WGEBZX7G2qwk7ZFIG8HHLmCXb7bzkqqcjc5nAXPpE_frI-dP_IU3cUbgkbEv_pCMZAmnEAg/w640-h600/Python+book+edited.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>I am first and foremost a language specialist, and the type of activity<br />which I perform as a translator is <i>a language activity, not a hands-on activity</i><br /><br /></b>(photo by Elisabeth Hippe-Heisler: extract from book<br />"Einstieg in Python" by Thomas Theis)</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b> </b><br /></td></tr></tbody></table><p></p><p><br /></p><p></p><p></p><p><u>Acquiring a subject specialism in translation</u><br /><br />I love complementing my CPD reading activities with some hands-on experience by occasionally typing up the code explained in my books in a development environment. I derive pleasure from seeing with my own eyes that the theory works in practice! Sometimes, though, the programmes that I type up won’t run and I can’t figure out why, but here’s the thing (and this will probably surprise anyone reading this who is not a translator): <br /><br />Absorbing and memorising the language that’s used to describe the context in question is more relevant to me and my translation work than actually succeeding in running the programme. <b>For in the end the type of activity which I perform to provide my services is <i>a language activity, not a hands-on activity</i>.</b> I am first and foremost a language specialist. I’m a language specialist who has acquired a subject semi-specialism.<br /></p><p><br /><b>To succeed and prosper as a translator these days, it is no longer enough to just be a translator. In this post I set out one of my approaches to specialising as a translator, which has been highly effective and successful.</b><br /><br /></p><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-36895093278613602882021-03-19T21:25:00.012+00:002021-05-19T21:41:27.675+01:00GDPR training with the Western Regional Group on 12 March 2021<p><span style="font-family: inherit;">On 12 March 2021 the <a href="https://www.itiwrg.org.uk/" target="_blank">ITI Western Regional Group (WRG)</a> ran an online training event about GDPR. It featured a high-quality, information-packed presentation by Viviana Mucharraz, commercial legal advisor at <a href="https://www.carbonlawpartners.com/" target="_blank">Carbon Law Partners</a>, which specialises in GDPR for businesses. It had been organised with superb efficiency and was facilitated by WRG member and former WRG Events Officer <a href="http://www.sandramouton.com/" target="_blank">Sandra Mouton</a>.<br /><br />Viviana’s presentation provided a clear insight into GDPR obligations and the use of associated terminology: <b>a “data controller” (for example an end client) is the person who decides how and why data is collected and processed, whereas a “data processor” (for example a freelance translator or interpreter) is a separate person or organisation processing such data on the controller’s behalf and in accordance with the controller’s instructions.</b> Controllers have the highest level of compliance responsibility, whereas processors do not have the same level of obligations.</span></p><p><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfDcU3Gfu6GOledkfrmabzzJkEWVN8KOnM-TDyfGJFc_TOd75uX4No1z1srA1pxGLQx-fY58WnWlfxKOzYX_LZOqFR_AlHhAW-CkdBoDra26b_bDtS5MrmZg4RSL_SNFf6kqvGCdHROXg/s600/gdpr+vector.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="600" data-original-width="600" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfDcU3Gfu6GOledkfrmabzzJkEWVN8KOnM-TDyfGJFc_TOd75uX4No1z1srA1pxGLQx-fY58WnWlfxKOzYX_LZOqFR_AlHhAW-CkdBoDra26b_bDtS5MrmZg4RSL_SNFf6kqvGCdHROXg/s320/gdpr+vector.jpg" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>For GDPR purposes it is necessary to always <br />consider the <i>purpose </i>for which data is processed</b></td></tr></tbody></table><p style="text-align: center;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;">The distinction between these roles depends on the particulars of each situation: an end client, an agency or a freelance translator or interpreter may act as a controller or a processor or as both! Viviana set out useful criteria and discussed how to ensure compliance in general. She explained that data is personal data if it relates to an identifiable living individual. <b>Data processing covers <i>almost any use of data</i>: collecting, recording, storing, analysing, combining, disclosing and even deleting it! </b><br /></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br />She stressed that it is necessary to always consider the <i>purpose</i> for which data is processed or for which it is kept once an assignment has been completed. Keeping data may be acceptable, for example to comply with the provisions of an insurance policy (for a new purpose), <i>even if</i> an instruction (for a previous purpose) has been given not to keep such data. In this scenario it would be necessary to take steps to be able to demonstrate that such data was kept for a new purpose.<br /><br /></span><br /><span style="font-family: inherit;">Viviana’s illuminating presentation was followed by
a question and answer session, in which she provided comprehensive
answers to the many burning questions on translation- and
interpreting-related GDPR issues from attendees. None of her information
should be taken as legal advice, but she advised us to <b>generally err on
the side of caution (which may involve deleting personal data on our
systems after it has been used) and to demand written documentation of
any work instructions</b>.<br /></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br />The afternoon moved along at a brisk pace and was rounded off with an insightful talk by John O’Shea from <a href="http://fit-europe-rc.org/en/home/" target="_blank">FIT Europe</a>
about a recent survey conducted among translators and interpreters
about GDPR. Findings from the survey include that there is widespread
confusion about and low awareness of GDPR and that the availability of
privacy policy templates would be desirable.<br /></span></p><p><span style="font-family: inherit;"><br />The Western Regional
Group would like to thank both speakers and Sandra Mouton for a
thoroughly useful event. GDPR issues inevitably are a part of all our
businesses. The event has equipped us with the knowledge necessary to
better deal with many of these issues in future.</span></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p><p><span style="font-family: inherit;"></span></p><center><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en"><span style="font-family: inherit;">More exciting news! The latest issue of <a href="https://twitter.com/ITIBulletin?ref_src=twsrc%5Etfw">@ITIBulletin</a> features an article written by our Joint Social Media Officer Lisa Hippe-Heisler (<a href="https://twitter.com/detransferendo?ref_src=twsrc%5Etfw">@detransferendo</a>) about the GDPR event held by the WRG earlier this year. Head over to page 45 to check it out! <a href="https://twitter.com/carbonlawptnrs?ref_src=twsrc%5Etfw">@carbonlawptnrs</a> <a href="https://twitter.com/enFRdansletexte?ref_src=twsrc%5Etfw">@enFRdansletexte</a> <a href="https://t.co/qykkrjKlvd">pic.twitter.com/qykkrjKlvd</a></span></p><span style="font-family: inherit;">— ITI WRG (@itiwesternregio) <a href="https://twitter.com/itiwesternregio/status/1394929793183911937?ref_src=twsrc%5Etfw">May 19, 2021</a></span></blockquote><span style="font-family: inherit;"> <script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script> </span></center><span style="font-family: inherit;"><br /></span><p></p><p><span style="font-family: inherit;"> </span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-36293147777489338322021-03-18T09:30:00.009+00:002021-06-12T10:19:37.484+01:00Must-know Google search operators for translators (part 2)<p>Google search operators are powerful tools which translators can employ to create correct and idiomatic translations. They help narrow down the hits returned by Google, extracting specific information that a less refined search query would not.</p><p>The headache of online searches these days is that many of the words and
phrases found online are unreliable, fishy or incorrect<b>. How do translators go about finding correct and reliable words and phrases for use in their translations?</b> <br /></p><p><br />This blog post is the continuation of my previous blog post "Must-know Google search operators for translators (part 1)", which you can find <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for.html" target="_blank">here</a>.</p><p> </p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh07ymQ9Q3XmrpeMbOi-447p1-m9bfPWV6CKMAm7OhZI0pcR8ICa2ZNMQyXIMRiwtaI4atHCMwrGeZnaa3KgwvjXZD4nEL-dHWO53RZrHg5Vm5GZKp3UgLKaD7nBnVCcs3K762RGfxz1ns/s823/Google+search+operators+2.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="823" data-original-width="779" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh07ymQ9Q3XmrpeMbOi-447p1-m9bfPWV6CKMAm7OhZI0pcR8ICa2ZNMQyXIMRiwtaI4atHCMwrGeZnaa3KgwvjXZD4nEL-dHWO53RZrHg5Vm5GZKp3UgLKaD7nBnVCcs3K762RGfxz1ns/w606-h640/Google+search+operators+2.png" width="606" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Focused internet searches are vital to the specialised work of translators<br />and can be powerfully aided by Google search operators</b></td></tr></tbody></table><p> <br /> </p><p><u>Reading a Google result</u><br /> </p><p></p>It is necessary to understand how a Google result is read.<p>When I enter, for example, the search words "Elisabeth Hippe-Heisler" into the Google
search bar (known as "search query"), this is one of the results that
will be displayed by Google:</p><p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_lFomyjNbahPiq5ueXNVvSp9t-qFNi_d0mMdPpHs0bFM6vu5Ei8Q8oC6ZwKZhYk2P4tLvKwzk9OBUNoL0m-X0l1lIyVlL0PAxz_F2sphwYi90mTXpgp8seL3ulQIWaQWvpM9GTV1QqfM/s1336/reading+Google+result.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="206" data-original-width="1336" height="98" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_lFomyjNbahPiq5ueXNVvSp9t-qFNi_d0mMdPpHs0bFM6vu5Ei8Q8oC6ZwKZhYk2P4tLvKwzk9OBUNoL0m-X0l1lIyVlL0PAxz_F2sphwYi90mTXpgp8seL3ulQIWaQWvpM9GTV1QqfM/w640-h98/reading+Google+result.png" width="640" /></a></div><p><br /></p><p>The <b><span style="color: #274e13;">URL</span></b>, which stands for Uniform Resource Locator, is the address of a given unique resource on the web.</p><p>The <b><span style="color: #274e13;">title</span> </b>is the title which the author of the webpage has added to the webpage.</p>The search words<b> </b>"<b>Elisabeth Hippe-Heisler</b>" will be displayed in bold in an extract from the webpage text.<p> <br />Note that all examples which I’ve given below are based on translations from English to German (the main language combination I work with), but are, of course, applicable to any language combination.<br /> </p><p><u>The most helpful Google search operators for translators (part 2)</u> </p><p><i><b> </b></i></p><p><u><i><b>intitle:</b></i></u> </p><p><b>The <i>intitle: </i>operator serves to search for words likely to appear in the title of a website. </b>It is called “title” because in the underlying HTML code <title> tags are used:</p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYXwy8IV2nbHk4ulj5YgBl44SXs_-jcPptrdziLjJOUz__vcbw8N-VYn_zC9PrxJ53zAfBwNFt2ZSTC_nrC0C2ydE87kTx9Qptc3anIKfu3gAArzpeMXMJlU1ygRB2iT4b1oddxfEGep4/s1863/screenshot+4.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="160" data-original-width="1863" height="54" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYXwy8IV2nbHk4ulj5YgBl44SXs_-jcPptrdziLjJOUz__vcbw8N-VYn_zC9PrxJ53zAfBwNFt2ZSTC_nrC0C2ydE87kTx9Qptc3anIKfu3gAArzpeMXMJlU1ygRB2iT4b1oddxfEGep4/w640-h54/screenshot+4.png" width="640" /></a></div><br /><p><br /><i>Example:</i></p><p>Since machine learning and artificial intelligence are a frequent topic of my patent translations, I often need to equip myself with relevant English/German glossaries before embarking on my translation. It is possible to track down webpages with the German word <i>“Glossar”</i> or the English word <i>“glossary”</i> in the title.</p><p> </p><p>The following search query will bring up 74 glossaries with either “Glossar” or “glossary” as well as <i>“künstliche Intelligenz”</i> (German for <i>“artificial intelligence”</i>) in the title.</p><p><span style="font-family: courier;">intitle:Glossar|glossary intitle:"künstliche Intelligenz"</span> </p><p> </p><p>For a more minimal use of words in my search query, I could alternatively shorten the search query as follows:<span style="font-family: courier;"> </span></p><p><span style="font-family: courier;">allintitle:Glossar|glossary "künstliche Intelligenz"</span></p><p><span style="font-family: courier;"> </span><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7a5I90QjObGU6E6SmGs5W5fuuCXNYDrQ1k0HtWUYnDZKr1Y27qXlgtXwAFEAfQRIJYs2VboKmhN2IC3V9xQdD12Ud7LdtuBMCaoxzDimGI0WRuNF145esfP6LDhPHu7fH1dXk8Nev5oA/s1185/screenshot12.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="819" data-original-width="1185" height="442" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7a5I90QjObGU6E6SmGs5W5fuuCXNYDrQ1k0HtWUYnDZKr1Y27qXlgtXwAFEAfQRIJYs2VboKmhN2IC3V9xQdD12Ud7LdtuBMCaoxzDimGI0WRuNF145esfP6LDhPHu7fH1dXk8Nev5oA/w640-h442/screenshot12.png" width="640" /></a></div><br /><p><i>Example:</i> </p><p>Say I’m thinking of using the term <i>“Beacon-Frame”</i> in my German translation, but am unsure whether it is a term that’s typically used in a German data communications context. Assuming further that I trust the reliability of terms on the <a href="http://itwissen.info">itwissen.info</a> site (or say I’ve been instructed to use this site for reference), I can then test for this term by typing the following query into Google:</p><p><span style="font-family: courier;">"Beacon Frame" intitle:itwissen </span></p><p><span style="font-family: courier;"> </span></p><p>2 Google search hits will confirm to me that <i>“Beacon-Frame”</i> is used on <a href="http://itwissen.info">itwissen.info</a>. This convinces me it is appropriate to use the translation <i>“Beacon-Frame”</i> in my German translation. <br /><br /></p><p><br /><u><i><b>The tilde symbol</b></i></u> </p><p><b>The tilde symbol ~ is the Google operator for finding synonyms.</b></p><p><i> </i></p><p><i>Example:</i> <br /></p><p>To broaden my search for German deep learning-related glossaries, I can either use the OR operator | (the pipe symbol) and include various synonyms for “Glossar” (German for “glossary”) in my hunt for German glossaries:</p><p><span style="font-family: courier;">"deep learning" intitle:glossar|begriffe|fachbegriffe|lexikon|terminologie</span> </p><p> </p><p>Or so as to have to type less, I could simply use the tilde symbol:</p><p><span style="font-family: courier;">"deep learning" ~intitle:glossar </span><br /> </p><p>Who (apart from translators and writers) uses Google to track down synonyms? Note: the tilde operator was deprecated several years ago, but I'm listing it here anyway, not least to demonstrate that Google will sometimes drop support for operators if usage is low!</p><p><br /></p><p><u><i><b>related:</b></i></u> </p><p><b>The <i>related: </i>search operator is used to find sites similar to the one that is useful to me.</b> </p><p><i> </i></p><p><i>Example:</i> </p><p><a href="http://epo.org">epo.org</a> is the European Patent Office’s website, so <span style="font-family: courier;"><i>related:epo.org</i></span> will bring up other IP-related sites relevant to me as a patent translator as I can consequently extract useful terminology from them.</p><p> </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIYwdUePl823M3ikmyhyJDh4O0azSQquBdyPCcy1BQH1AHLl0LTmQk3KlISsqFVx9_U138j9FlzjTx6Gzz92TcqBU_2CkoKBH2eJKudW0pCCJKQu025DwpYbB1UapRzo8IqsIdwYWmE5A/s931/screenshot6.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="931" data-original-width="905" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIYwdUePl823M3ikmyhyJDh4O0azSQquBdyPCcy1BQH1AHLl0LTmQk3KlISsqFVx9_U138j9FlzjTx6Gzz92TcqBU_2CkoKBH2eJKudW0pCCJKQu025DwpYbB1UapRzo8IqsIdwYWmE5A/w622-h640/screenshot6.png" width="622" /></a></div><br /> <p></p><p><u><i><b><br />filetype:</b></i></u></p><p><b>The <i>filetype:</i> operator serves to limit searches to a specific file format of documents I want to look at online.</b></p><p><b> </b><br /><i>Example:</i> </p><p>Many reliable glossaries are contained in and available on the web as PDF files. If I’m required to collect glossaries for a mechatronics translation and, for instance, want to restrict my search to PDF files, I could use the following search query:</p><p><br /><span style="font-family: courier;">Mechatronik intitle:glossar|glossary filetype:pdf</span></p><p><span style="font-family: courier;"> </span><br /><br /><u><b>Combinations of search operators (for example <i>site:</i> and <i>intitle:</i>)</b></u> </p><p>There are obviously lots of ways in which search operators can be combined for more efficient web searching! For example, one particularly useful way of tracking down terminology for a translation is combining the <i>site:</i> and <i>intitle:</i> search operators.</p><p><br /><i>Example:</i> </p><p>Say it occurs to me that the expression <i>“operatively connected”</i> (or <i>“operatively coupled”</i>), which is typically used in patents, has already been discussed by translators on <a href="http://ProZ.com">ProZ.com</a> and I want to take a look at the discussion around this expression. </p><p>English-to-German glossaries in the KudoZ database on <a href="http://ProZ.com">ProZ.com</a> are listed at <a href="http://www.proz.com/glossary-translations/english-to-german-glossaries">http://www.proz.com/glossary-translations/english-to-german-glossaries</a>, and they all have the words “English to German” in the browser title bar. For quick access to KudoZ results right from my Google search bar, I therefore usually use the following search command:</p><p><span style="font-family: courier;">operatively</span><span style="font-family: courier;"> intitle:</span><span style="font-family: courier;"><span style="font-family: courier;">"</span>English to German</span><span style="font-family: courier;"><span style="font-family: courier;">"</span> site:proz.com</span></p><p><span style="font-family: courier;"> </span><span style="font-family: courier;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-family: courier;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1S4sB43zz5udJz_p1l3spa9Jb8LH7LiU9-3SDVhZ8Y5SVbu1qw1nIsBGd72EnU6rEvYT4jfNkW1yGKSrtHCkGJecSptNFWOgdOq3QxTAW1LV91pFspSzITr0DvD9dkUwRsSyjetyOcVw/s1102/screenshot18.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="800" data-original-width="1102" height="464" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1S4sB43zz5udJz_p1l3spa9Jb8LH7LiU9-3SDVhZ8Y5SVbu1qw1nIsBGd72EnU6rEvYT4jfNkW1yGKSrtHCkGJecSptNFWOgdOq3QxTAW1LV91pFspSzITr0DvD9dkUwRsSyjetyOcVw/w640-h464/screenshot18.png" width="640" /></a></span></div><span style="font-family: courier;"><br /></span><br /><b><u>Conclusion</u></b><p></p><p><b><u><br /></u></b><b>Focused internet searches are vital to the specialised work of translators and can be powerfully aided by Google search operators. Google search operators are strings of characters that are added to a search engine query to help narrow down the hits returned by Google and produce more accurate translations.</b></p><p><b> </b></p><p>This blog post is the continuation of my previous blog post "Must-know
Google search operators for translators (part 1)", which you can find
<a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for.html" target="_blank">here</a>.<b> <br /></b></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-82235136490737683892021-03-03T09:56:00.019+00:002021-04-05T12:28:09.685+01:00Must-know Google search operators for translators (part 1)<p>Focused internet searches are vital to the work of translators, as just entering keywords into a search engine often isn’t enough. For more targeted, granular search results, it may instead be necessary to add certain parameters, known as search parameters, to a search query.</p><p> </p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvVi0jSYsjpQip0oT2lbj9M1d_XFkre-FxtGSq4JuKZ6MyIFFXPsKSCtis0GfC9CQBnKHD1UgomDiZaxiTGDVr5NlfhTU_ZDignBkbkHqSAOzFyuGAtwf0wDcQOKtCzafhOdBVg_WATuY/s834/Google+search+operators+1.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="834" data-original-width="780" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvVi0jSYsjpQip0oT2lbj9M1d_XFkre-FxtGSq4JuKZ6MyIFFXPsKSCtis0GfC9CQBnKHD1UgomDiZaxiTGDVr5NlfhTU_ZDignBkbkHqSAOzFyuGAtwf0wDcQOKtCzafhOdBVg_WATuY/w598-h640/Google+search+operators+1.png" width="598" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>Google search operators are powerful tools <br />which translators can employ to create correct and idiomatic translations</b></td></tr></tbody></table><br /> <p></p><p><u>Creating correct translations using search operators</u><b> </b></p><p>The headache of online searches these days is that many of the words and phrases found online are unreliable, fishy or incorrect – a situation exacerbated by the fact that the internet is becoming increasingly swamped with machine translations.<b> How do translators go about finding correct and reliable words and phrases for use in their translations?</b></p><p>This is where Google search operators come in. Google search operators are powerful tools which translators can employ to create correct and idiomatic translations.<b> </b>They help narrow down the hits returned by Google, extracting specific information that a less refined search query would not.</p><p><br /></p><p><u>What are Google search operators?</u></p><p>Search operators are strings of characters that are added to a search engine query to narrow the focus of the search. You can, for instance, limit a search to just examining all the text on a particular website by using the <i>site: </i>operator.</p><p><br /></p><p><u>Reading a Google result</u></p><p>It is first of all necessary to understand how a Google result is read.</p><p>When I enter, for example, the search words "<b>Elisabeth Hippe-Heisler</b>" into the Google
search bar (known as "search query"), this is one of the results that
will be displayed by Google:</p><p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2CnL3Si0zX4SqRrnPXJAfBpg3iF03dPr-md9ZxbNSIARwMOIc-KuCmW2Px6VzVcoaf_Re38CC41Cpp4PGitMAlKH9T7o6r_QqQW__UpiCktyNXoz6GttqDKGSVvnBQVW0uaU0kMRwbbY/s1336/reading+Google+result.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="206" data-original-width="1336" height="99" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2CnL3Si0zX4SqRrnPXJAfBpg3iF03dPr-md9ZxbNSIARwMOIc-KuCmW2Px6VzVcoaf_Re38CC41Cpp4PGitMAlKH9T7o6r_QqQW__UpiCktyNXoz6GttqDKGSVvnBQVW0uaU0kMRwbbY/w640-h99/reading+Google+result.png" width="640" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><p>The <b><span style="color: #274e13;">URL</span></b>, which stands for Uniform Resource Locator, is the address of a given unique resource on the web.</p><p>The <b><span style="color: #274e13;">title</span> </b>is the title which the author of the webpage has added to the webpage.</p>The search words<b> </b>"<b>Elisabeth Hippe-Heisler</b>" will be displayed in bold in an extract from the webpage text.<p> </p><p>Note that all examples given below are based on translations from English to German (the main language combination I work with), but are, of course, applicable to any language combination. </p><p><br /></p><p><u>The most helpful Google search operators for translators (part 1)</u> </p><p><br /></p><p><u><b><i>site:</i></b></u></p><p><b>The <i>site:</i> operator can be used to extract words and phrases from a particular website.</b></p><p><b> </b></p><p><i>Example:</i> </p><p>The <i>site: </i>operator comes in useful, for example, when I’m scouring the <a href="http://www.leifiphysik.de">leifiphysik.de</a> website for typical German terms or collocations in a physics context for use in my translations. (This website has been recommended to me as a reliable online source for physics by my brother-in-law, who teaches physics in Germany.)</p><p>For instance, to find collocations containing the term <i>“Körper”</i> (the German translation of the English term <i>“body”</i>, which in physics is used to describe an object with mass), I input the following search query in Google and will hence be able to browse a host of typical German collocations:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"der Körper</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"</span></span> site:leifiphysik.de</span></span></p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"> </span></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: small;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPp5De8Umrjph1xNjfI1DknKtox4li95bQofQStWnlFqHr-I75D3YQH4HnSVDlOUIeBmG0vX7wK4c8R-NrmEnFvx-youchK5O6Ng5eATe-Tpo9iNpWXPo5Ah6qgAQFqQPXGPARUseun0k/s1491/screenshot8.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="828" data-original-width="1491" height="356" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPp5De8Umrjph1xNjfI1DknKtox4li95bQofQStWnlFqHr-I75D3YQH4HnSVDlOUIeBmG0vX7wK4c8R-NrmEnFvx-youchK5O6Ng5eATe-Tpo9iNpWXPo5Ah6qgAQFqQPXGPARUseun0k/w640-h356/screenshot8.png" width="640" /></a></span></div><span style="font-size: small;"><br /></span><p></p><p><br /> </p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i><br /></i></p><p><i>Example: </i></p><p>Another useful search method which I frequently apply is to use the <i>site:de</i> operator to display websites from Germany only. In other words, the Google search results will be limited to a particular top-level domain (TLD). For instance, I could use the following search query to look at websites with artificial intelligence-related content specifically from Germany:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">site:de "künstliche Intelligenz"</span></span><br /></p><p><br /></p><p><br /><u><b>Wildcards</b> </u></p><p><b>A wildcard is designated by an asterisk (*), which stands for a keyword not yet known at the time I enter my search query.</b> </p><p> </p><p>If I’m unable to remember all the words in a technical term I need to use, I can use a wildcard on Google to find this out quickly. Searches with wildcards – as opposed to searches without them – will usually yield pages about <i>exactly </i>what I'm looking for straight away, thus speeding up my search.</p><p> </p><p><i>Example:</i> <br /></p><p><span style="font-family: courier;">"Redundant * of Independent Disks"</span></p><p><span style="font-family: courier;"> </span></p><p><span style="font-family: courier;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-family: courier;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhBEQTP3A1ySXljpnntYHNdreQSeFyug3Kka_rJLtB0k6WqJ9PM2zZ1mDl8O2Xm91bSm1I56PcFmENT2rNIXVAxPDNVvWV-5uslwXynlHLvt347yt-wpaswipxK1JcwtiXmRmGj-MAoITY/s1120/screenshot16.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="774" data-original-width="1120" height="442" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhBEQTP3A1ySXljpnntYHNdreQSeFyug3Kka_rJLtB0k6WqJ9PM2zZ1mDl8O2Xm91bSm1I56PcFmENT2rNIXVAxPDNVvWV-5uslwXynlHLvt347yt-wpaswipxK1JcwtiXmRmGj-MAoITY/w640-h442/screenshot16.png" width="640" /></a></span></div><span style="font-family: courier;"><br /> </span><p></p><p><span style="font-family: inherit;">I love wildcards and use them all the time – and not just for work! Since I’m not a native speaker of English, I don’t translate into English. I do write a lot in English, though, with much of my writing targeted at British readers. To make sure my English writing sounds right to British ears, I frequently use combinations of wildcards and the <i>site:co.uk</i> operator.</span></p><span></span><span><p><i style="font-family: inherit;"><br /></i></p><p><i style="font-family: inherit;">Example:</i></p><p><span style="font-family: courier;">"pandemic is still * havoc" site:co.uk</span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjipdGvoj_xDNgbzjwDG7Z0zjLf62m4EQnvR7fL_0IqataG1-pjIulgzOWJwxplpwKZNudTLB-mco-_PSk7OCb1_yzJOeTe-GyiAG8HfRajuo0Rxn0r7TcCfpksl85MP5yRLxxcnReu7Dw/s1199/screenshot13.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="867" data-original-width="1199" height="462" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjipdGvoj_xDNgbzjwDG7Z0zjLf62m4EQnvR7fL_0IqataG1-pjIulgzOWJwxplpwKZNudTLB-mco-_PSk7OCb1_yzJOeTe-GyiAG8HfRajuo0Rxn0r7TcCfpksl85MP5yRLxxcnReu7Dw/w640-h462/screenshot13.png" width="640" /></a></div></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /><br /></div><p><b><u>Bilingual searches</u></b><u> </u></p><p><b>Bilingual searches are useful for finding bilingual internet pages that will likely contain both the term and its translation.</b> To narrow down the search, a field-related term in the target language could be added.<i> </i></p><p><i><br /></i></p><p><i>Example:</i> </p><p>I recently had to deal with the term <i>“interrupt coalescing“</i> in a computing translation. Since I had not come across the term before, I was first of all keen to find a definition of it, ideally a German one to assist me with the appropriate phrasing in my German translation.</p><p>I input the following search string into Google:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"Interrupt Coalescing ist"</span></span></p><p><br />3 Google hits came up, one of which read: <i>"<b>Interrupt Coalescing ist</b> das Zusammenfassen von mehreren IP-Paketen auf dem Netzwerk-Adapter, bevor ein Interrupt ausgelöst wird.</i>" I was satisfied with this definition, not least because I noticed it was part of an e-book, and consequently went on to use „Interrupt Coalescing“ in my translation.</p><p>Note: I generally deem text found in e-books or Google Books much more reliable than text found on webpages as the latter are frequently sloppily worded and not properly proofread.<b> </b></p><p><b> </b></p><p><u><b>The minus operator –</b> </u></p><p><b>The minus operator is used to exclude certain keywords or particular websites from a search.</b> </p><p> </p><p><i>Example:</i> </p><p><span style="font-family: inherit;">Say </span>I’m thinking of using the translation <i>“Sequenzdetektor”</i> in a machine learning context and wish to check whether this is a common term in German. Say I also wish to to exclude Amazon and Ebay from my search because the machine translations on these sites are known to be unreliable and won’t therefore be of much use in my hunt for the correct term. For this, I use the minus operator:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"</span></span>Sequenzdetektor</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"</span></span> -amazon -ebay</span></span> <br /></p><p> </p><p>Google provides 389 results for <i>“Sequenzdetektor”</i>, including a host of useful German computer engineering sites or book extracts (but not Amazon or Ebay). </p><br /><p> <span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-family: inherit;"></span></span></span><br /></p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"></span></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSq5zjOMJjR6kWoqDuOae9d7h5zLIuVbyBmpAcN8p4ZWiw2q51NcDFf3KzIPLrrutrtHnr7yUKLQG8bJFprJWbWHx9YX0Ek4PL75rYo4Ee5Bo6xoTrD3rXw8af7j0ubziwykvGCFgpAJA/s1106/screenshot2.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="573" data-original-width="1106" height="332" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSq5zjOMJjR6kWoqDuOae9d7h5zLIuVbyBmpAcN8p4ZWiw2q51NcDFf3KzIPLrrutrtHnr7yUKLQG8bJFprJWbWHx9YX0Ek4PL75rYo4Ee5Bo6xoTrD3rXw8af7j0ubziwykvGCFgpAJA/w640-h332/screenshot2.png" width="640" /></a></span></span></div><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><br /></span></span><p> </p><p>Alternatively, I could specifically exclude Amazon and Ebay websites from my search:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"</span></span>Sequenzdetektor</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"</span></span> -site:amazon.de -site:ebay.de</span></span></p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"><span style="font-family: inherit;"> </span></span></span><p><b><u>The pipe symbol | </u><br /><br />The pipe symbol stands for OR and is used to include various alternatives of a word in a single search query to cover a number of possibilities. </b></p><p><b> </b></p><p><i>Example:</i> </p><p>I could use the OR operator to find explanations of the meaning of <i>“wear leveling”</i> in an electronics context in German:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"> "Wear Leveling ist|bedeutet|wird"</span></span></p><p><span style="font-family: courier;"> </span></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiaomWXPXsNSjyPv0vgttlwg0kwBhodH0LK5JEuh2WXLJyFjgBHhAp8tRHzdGaFCXLkVj8pAFJv4fI3BWEdknJUQiEw5SsN3lKdqsHZUbxs2aDczCwCPtpaazLLc8wV8sNNhLG4aejWww/s1392/screenshot9.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="869" data-original-width="1392" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiaomWXPXsNSjyPv0vgttlwg0kwBhodH0LK5JEuh2WXLJyFjgBHhAp8tRHzdGaFCXLkVj8pAFJv4fI3BWEdknJUQiEw5SsN3lKdqsHZUbxs2aDczCwCPtpaazLLc8wV8sNNhLG4aejWww/w640-h400/screenshot9.png" width="640" /></a></div><br /> <p></p><p></p><p></p><p><i>Example:</i> </p><p>The OR operator comes in useful, for example, in double-checking if <i>“sequenzielle Abhängigkeit”</i> is a typical German term in a deep learning context.</p><p>For broader search results, I additionally include various German declensions of the adjectives and nouns I’m using in my search query as well as alternative German spellings (note that I don’t always include so many alternatives): </p><p><br /><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"sequenzielle|sequentielle|sequenzieller|sequentieller|sequentiellen|sequenziellen Abhängigkeiten|Abhängigkeit" "Deep Learning"</span></span></p><p><br /></p><p>This approach will bring up a few hits. The following book extract convinces me of the reliability of the term “sequenzielle Abhängigkeit”, as a result of which I go on to use it in my translation:</p><p> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOws6RDf2QSwhlTBRPYh2k436yOmh9VEHbMbuoy_hmDRj_59PbQQn3G2DDWlrLGrygcAcCAG0kkAgRfuGzkdGMZ-GiS9ddKaHO_YC91ZRm4iOhCvHwcgkdzCWE_XwoHi-rJ5TOXL0OP-Q/s1159/screenshot10.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="272" data-original-width="1159" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOws6RDf2QSwhlTBRPYh2k436yOmh9VEHbMbuoy_hmDRj_59PbQQn3G2DDWlrLGrygcAcCAG0kkAgRfuGzkdGMZ-GiS9ddKaHO_YC91ZRm4iOhCvHwcgkdzCWE_XwoHi-rJ5TOXL0OP-Q/w640-h150/screenshot10.png" width="640" /></a></p><br /><p></p><p> </p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p><u><i><b>inurl:</b></i> </u></p><p><b>The <i>inurl: </i>operator is employed to check for words likely to appear in the URL of a website.</b></p><p><b> </b></p><p><i>Example:</i> </p><p>I recently had to translate the phrase <i>“to act as a packet capturer (e.g. packet sniffer) during training mode”</i> in a patent translation about machine learning. The term <i>“packet sniffer”</i> is used in German, too, but how to translate <i>“packet capturer”</i>? Translating literally was out of the question. </p><p>Here, the <i>inurl: </i>operator came in useful in the following search engine query:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;"> "Packet Sniffer" inurl:glossar</span></span><br /> </p><p>It transpired from this search that <i>“aufzeichnen”</i>, <i>“abfangen”</i> or <i>“ausspähen”</i> are typical verbs in this context, so I settled on the following translation: <i>“während des Trainingsmodus (z. B. als Packet Sniffer) Datenpakete aufzeichnen”</i>.<br /></p><p><br /><i>Example:</i> </p><p>Recently, the term <i>“feature extractor”</i> (again in a machine learning context) came up in one of my texts for translation, and I wasn’t sure what the correct German equivalent was. I was keen first of all to track down a glossary. To this end I used the following search query:</p><p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: courier;">"feature extractor|extraction" inurl:glossar</span></span></p><p><br />The following useful glossary came up: <a href="https://quizlet.com/de/459396454/glossar-mti-flash-cards">https://quizlet.com/de/459396454/glossar-mti-flash-cards</a>. So I settled on the translation “Merkmalsextraktor”. <br /> </p><p><span><span style="font-family: courier; font-size: x-small;">Feature extraction<br />Beim maschinellen Lernen, bei der Mustererkennung und in der Bildverarbeitung beginnt die Merkmalsextraktion mit einem ersten Satz von Messdaten und bildet abgeleitete Werte (Merkmale), die informativ und nicht redundant sein sollen, was die nachfolgenden Lern- und Verallgemeinerungsschritte erleichtert und in einigen Fällen zu einer besseren menschlichen Interpretation führt.</span></span></p><p><br /></p><p><u><b>Conclusion</b></u></p><p><b>Focused internet searches are vital to the specialised work of
translators and can be powerfully aided by Google search operators. In
this post I give an overview of Google search operators that are most
helpful to translators.</b></p><p><b> </b></p><p>This is part 1 of a 2-part article. You can find part 2 of this article <a href="https://hippe-heisler.blogspot.com/2021/03/must-know-google-search-operators-for_18.html" target="_blank">here</a>.</p><p> </p><p></p><center><blockquote class="twitter-tweet"><p dir="ltr" lang="en">"Google search operators are powerful tools which translators can employ to create correct and idiomatic translations." In my latest blog post I describe how I use <a href="https://twitter.com/hashtag/GoogleSearchOperators?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#GoogleSearchOperators</a> in my translations and my writing: <a href="https://t.co/K0OOZE6Nhp">https://t.co/K0OOZE6Nhp</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/xl8?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#xl8</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/t9n?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#t9n</a></p>— The minimalist translator (@detransferendo) <a href="https://twitter.com/detransferendo/status/1367055900494749696?ref_src=twsrc%5Etfw">March 3, 2021</a></blockquote> <script async="" charset="utf-8" src="https://platform.twitter.com/widgets.js"></script> </center><p></p><p><br /><br /></p><br /><br />Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5102191675964016.post-74654384571086386072020-12-19T20:12:00.007+00:002021-12-08T18:26:06.460+00:00Christmas 2020 donation to WaterAid<p>With 2020 set to be one of the three hottest years on record (just behind 2016 and 2019), we’re experiencing not just a climate crisis, but also a water crisis of an unprecedented scale. Globally, temperatures are rising, resulting in more and more extreme weather phenomena and consequently in either too much or too little water.</p><p> </p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrxaGcvfXE1yHludZ_rdKWtmYLBIPEmWThaT-SgBlRGGff8a3kw5o1Dj02PEeqMGvylqiuOtC32FC-JhY1zMIhJT1lntv1RYx4z6oRlWpu0zSdv2ePdFniStY2ou44Kd1PsOPxOSky6ag/s1920/Landscape-5357594_1920+%2528for+WaterAid+blog+post+12-2020%2529.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrxaGcvfXE1yHludZ_rdKWtmYLBIPEmWThaT-SgBlRGGff8a3kw5o1Dj02PEeqMGvylqiuOtC32FC-JhY1zMIhJT1lntv1RYx4z6oRlWpu0zSdv2ePdFniStY2ou44Kd1PsOPxOSky6ag/w640-h426/Landscape-5357594_1920+%2528for+WaterAid+blog+post+12-2020%2529.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>2020 is set to be one of the 3 hottest years on record<br />(image by <a href="https://pixabay.com/de/users/alainaudet-631535/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=5357594">Alain Audet</a> on <a href="https://pixabay.com/de/?utm_source=link-attribution&utm_medium=referral&utm_campaign=image&utm_content=5357594">Pixabay</a>)</b></td></tr></tbody></table><br /> <p></p><p>In the same minimalist vein as in previous years, I have once again donated to a charity instead of spending money on Christmas cards and gifts, and I've chosen the <a href="https://www.wateraid.org/uk/" target="_blank">WaterAid</a> charity this year. This winter, WaterAid will help bring clean water to 50,000 people across Ethiopia.</p><p><br />People in Ethiopia and around the world require clean water to stay healthy and safe, protect their livelihoods, and build a better future for themselves, whatever our rapidly changing climate brings. You can learn more about this charity or make a donation on the WaterAid website <a href="https://www.wateraid.org/uk/" target="_blank">here</a>.</p><p> </p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com